01 - O chůzi

Nuove Inventioni di Balli: vyobrazení k Regola I z Trattato Secondo

REGOLA I.
O způsobu, jakým se učí pravidlo o chůzi1) s půvabem a elegancí, jak ukazuje
předložený obrázek, buď v tančení, jakož i při chůzi
po ulici.

REGOLA I.
Del modo, col quale s'insegna la regola d'andare sù la vita con bella gratia, come dimostra
il presente disegno, si nel ballare, come ancora dell'andare
per le strade.

Různé jsou tedy způsoby, které se používají v chůzi, jak po celý
den vidíme, někteří jdou po ulici s nohama vzdálenýma jedna
od druhé, a kladouce nohy dopředu, nechávají klesnout tělo ke
straně nad řečenou nohou; jiní jdou s nohama zeširoka, & špičky
nohou ven, & další při kladení nohou dopředu kývají dozadu, &
dopředu tělem, jiní jdou jistými rychlými krůčky, a droboučkými, se špičkami
nohou ven, že vypadají že mají dělat velké obchody, & další jdou
s nohama vzdálenýma, & koleny, která se dotýkají jedno druhého v chůzi,
& ve všech těchto manýrách je narušen dojem přihlížejících, pročež
pro dobrou chůzi s tělem vzpřímeným s lepším půvabem a elegancí, & uspořádáním, že
jiným ať mohou připadat se ctí, a dobře chodit s postavou vzpřímenou, & rameny
rozloženými nad boky, pohybujíce jimi trochu, & špičkami nohou trochu
ven, aby nohy, & kolena byly dobře rovné, & v chůzi
nohu dopředu jednu před druhou, mají být vzdáleně dva prsty; s doporučením
že podle portione2), a těla se musí dělat krok dopředu dlouhý
trochu více než píď.

DIversi sono adunque li modi, che si tengono nell'andare, come tutto il
giorno vediamo, alcuni vanno per le strade con li piedi discosti l'uno
dall'altro, è ponendo il piede inanzi, si lasciano cadere con la vita dà
quella banda sopra il detto piede; altri vanno con le gambe larghe, & le punte
de'piedi in fuora, & altri col ponere li piedi innanzi danno indietro, &
innanzi con la vita, altri vanno con certi passetti presti, è minuti, con le punte
de'piedi in fuora, che pare c'habbino grandi negoci dà fare, & altri vanno
con li piedi discosti, & le ginocchia, che sitoccano l'un con l'altro nell'andare,
& in tutte queste maniere si offende la vista de'riguardanti, onde
per ben andare sopra la vita con quella migliore gratia, & dispostezza, che
altrui possa rendere honorato, è, bene andar con la persona dritta, & le braccia
stese apari de'fianchi, movendoli un'poco, & la punta delli piedi un poco
in fuora, accioche le gambe, & le ginocchia stiano ben dritte, & nel passare
il piede innanzi l'uno dall'altro, hà da essere discosto due dita; avvertendo
che secondo la portione, e della vita si deve fare il passo innanzi lungo un
poco più d'un palmo.

1) Tady jsem kousíček - sù la vita - vynechala. Pokud si chcete podumat, pak su je na, nad, nahoře, o, ze, vzhůru, nahoru. Vita je život, životopis, též pás nebo živůtek. Možná to znamená, že tělo má být vzpřímeno a to je v taneční chůzi rozhodně žádoucí. Občas výraz vita podle kontextu překládám jako tělo nebo postava.

2) Secondo je druhý, vzhledem k, podle, sekunda, vteřina, dle, jak kdy, méně důležitý, svědek, sekundant. Portione, dnes porzione je díl, podíl, dávka, porce. Nedává mi to dohromady smysl. Že by přiměřeně? Nebo podle kusu? Nebo "porcovat" velikost kroků jak kdy?

Kategorie: Negri - Regole 2