REGOLA II.
O způsobu, jímž se učí regola, jak ukazuje předložený obrázek, která se používá
pro snímání baretu, a pro jeho držení v ruce po smeknutí a pak Riverenze,
& nejprve ta grave která se dělá nohou levou v tancích (baletti),
a pak nohou pravou tančíce gagliardu.
REGOLA II.
Del modo, nel quale s'ingegna la regola come si dimostra nel presente disegno, che si usa
nel cavarsi la beretta, e nel tenerla in mano doppo cavata è poi delle Riverenze,
& prima delle grave che si fanno col piede sinistro alli baletti,
e poi col piede destro balando la gagliarda.
Jeden z efektů které jsou více důležité v užívání v krásných, & náležitých
způsobů1), & které s v tancích (balli) dějí nejprve, je snímání baretu jako to
co bylo shledáno u mužů pro vzdávání si cti, & úcty i
jeden druhému i mimo tance. Rozmanité jsou tedy způsoby, & zvyky2)
při snímání baretu z hlavy, jakož jeho držení v ruce, po sejmutí;
nebudu pojednávat o některých z řečených způsobů, abych nebyl, příliš zdlouhavý.
ale pojednám o krásnějším způsobu, který se má dodržovat pro jeho snímání s onou hodnější
grázií, kterou si žádá na pohled přihlížejících, pročež pro jeho snímání z hlavy,
& jeho držení v ruce vezme se baret jemně za okraj3) nebo
kruh4), klesaje správně paží, buď pravou, nebo, levou ; Podle potřeby, drže jej
obrácený s dýnkem směrem k té straně stehna, kde se udělá sejmutí protože
tímto způsobem se udělá krásný dojem na přítomné, a vyhne se každé poznámce
o špatném provádění, která by ho mohla čekat5) riverenza grave se dělá stojíce s nohou levou
vpředu u špičky nohy pravé vzdáleně tři prsty jedna od druhé, s doporučením
že špičky obou nohou mají být trochu ven, aby
nohy, & kolena byly pěkně rovné. Smekne se baret, jak bylo řečeno;
a potom se táhne noha levá dozadu, v rovné linii; tak že špička této
má být téměř v páru s patou pravé, držíce ji dobře srovnanou na zemi, a zastavíce
tělo vzpřímené nad nohou, která zůstává vzadu, v tažení dozadu oné levé
se zastaví uprostřed taktu zvuku (tempo di suono), pak se skloní poněkud rozevře kolena,
& doprovázejíce tělo s půvabem co možná největším,6) začíná se,
& dává riverenza v jednom taktu (tempo) gagliardy, & v tomtéž pořádku
se dělá tato riverenza nohou pravou. Nechci opomenout upozornění, že
riverenza breve se dělá v poloviční době té grave s řečenými skutky.
UNo de gli effetti che più importi nell'uso delle belle, & honorate
creanze, & che prima nei balli intervenga, è il cavarsi la beretta come
quello che fù trovato dalli huomini per honorarsi, & riverirsi
l'un l'altro fuori de balli. Variè sono dunque le maniere, & i costumi
si nel cavare la berretta di testa, come nel tenerla in mano, doppo cavata;
non starò à trattare d'alcuna delle dette maniere per non essere, troppo lungo.
ma tratterò del più bel modo, che si deve tenere per cavarla con quella miglior
gratia, che alla vista de riguardanti si richiede, onde per cavarla di testa,
& per tenerla in mano si prenderà la berretta gentilmente per la piega overo
giro, calando benè il braccio, ò dritto ò, sinistro; Secondo l'occorrenze, tenendola
volta col fondo verso quella parte della coscia, dove si farà cavata percioche
in questa maniera farà bella vista a gli assistenti, è si verrà à fuggire ogni nota
di vitio, che potesse esser apposta la riverenza grave si fà stando col piede sinistro
innanzi alla punta del pie destro discosto tre dita l'un dall'altro, avvertendo
che le punte d'amendue li piedi stiano un poco in fuora; accioche le
gambe, & le ginocchia stiano ben dritte. Si caverà la beretta, come si è detto;
è doppo si tirerà il piede sinistro indietro, à dritta linea; tal che la punta di esso
sia quasi alpari del calcagno destro, tenendolo ben spianato in terra, e fermando
la vita dritta sopra il piede, che resta indietro, nel tirare indietro esso sinistro
si femerà mezo tempo di suono, poi s'inchinerà alquanto aprendo le ginocchia,
& accompagnando la vita con quella gratia, che meglio saprà; si principierà,
& fornirà la riverenza in un tempo di gagliarda, & co'l medesimo ordine
si farà essa riverenza co'l piè destro. Non voglio lasciare d'avertire, che
la riverenza breve si fa nella metà del tempo della grave con la detta attione.
1) Creanza honorata – lze přeložit jako dobré způsoby osob na patřičné úrovni. V odpovídající regoli je v úvodu zmiňuje i Caroso.
2) Costume znamená jednak kostým, kroj, ale také zvyk či mrav.
3) Piega znamená záhyb, puk, přehyb, záložka, obruba, lom, u baretu tedy nejspíš okraj.
4) Giro, jak už víme z jiných regolí, je kolo, kruh. Tedy zase nejspíš okraj, protože baret má kruhový tvar.
5) Začíná povídání o pokloně, ač to na první pohled vypadá jako pokračování věty. Takže bychom zase my mohli očekávat nový odstavec. Nebo aspoň tečku oddělující další větu. Není. Tak si ji aspoň představte, tanec se bez představivosti neobejde.
6) Je zvláštní, že tu na rozdíl od Carosa, nepopisuje dokončení poklony, totiž vzpřímení těla a spárování nohou. Někde něco vypadlo, protože inspirace Carosovým textem je zřejmá. Další Negriho popis provedení riverenza grave ovšem najdeme v Trattato Terzo v Regola I – Riverenza grave a tam už spárování nohy a vzpřímení těla je, stejně jako u Carosa.
Kategorie: Negri - Regole 2