REGOLA XVIII - Del Seguito battuto al Canario.
Každý Seguito battuto se dělá na jednu dobu (battuta ordinaria), tímto
způsobem, totiž; Nejprve pohybujíce nohou levou, pozvedajíce špičkou,
má se trochu dotknout1) vpředu patou; pak ihned
položíce špičku řečené nohy na zem, má se dotknout v tomtéž místě
dozadu2), držíce pozvednutou patu této: nakonec se má
postrčit dopředu až do poloviny nohy pravé, držíce ji srovnanou na zemi,
& při jejím kladení na zem, udeříce jí právě jako se to dělá když se nazouvají
boty; pak pokračujíce v dělání řečených Seguiti nohou pravou, se udělá totéž
co se dělalo levou. A v těchto Seguiti, & v každém dalším skutku,
nebo pohybu v tanci Canario, má osoba stále tlouci3)
nohama, tolik aby měli přihlížející dojem, že údery mají být
dělány s mírou (con misura), & dovedností. Od oněch úderů nohou, tyto Seguiti
vzaly jméno Battuti.
Ogni Seguito battuto si fa in vna battuta ordinaria, in questo
modo, cioè; Prima mouendo il piè sinistro, leuandolo con la punta,
ha da schisciarlo alquanto innanzi col calcagno; poi subito
ponendo la punta del detto piede in terra, ha da schisciarla nel luogo medesimo
indietro, tenendo alzato il calcagno di quello: vltimamente ha
da spingerlo innanzi sin'à mezo il piè destro, tenendolo in terra spianato,
& nel porlo in terra, battendolo come appunto si fa quando si calzano
le scarpe; poi seguendo à far detti Seguiti col piè destro, si farà il medesimo
che s'è fatto del sinistro. Et in questi Seguiti, & in ogn' altra attione,
ò mouimento nel Ballo del Canario, la persona ha sempre da batter'
i piedi, talmente che si comprenda da gli astanti, che le battute siano
fatte con misura, & con arte. Dal cui battere di piedi, questi Seguiti
hanno preso il nome di Battuti.
1) To byl zase jednou oříšek; výraz schisciare odmítly všechny slovníky, jen výkladový nabídl příbuznost se slovem schisare, což je v kulečníku něco jako zavadit o kouli, dotknout se jí letmo z boku. Negri na tomto místě používá slovo stirare, a to znamená spíš táhnout.
2) Tohle jazykově nedává moc smysl, v praxi je to tak, že se přitom úderu špičky o zem noha pohybuje trochu dozadu.
3) Takže nejspíš dupat; battere má mnoho významů, např. klepat, bušit, razit, bít...
Kategorie: Il Ballarino - Regole