24 - Fioretto ordinario

REGOLA XXIIII - Del modo di fare il fioretto ordinario alli balletti.
O způsobu dělání fioretto ordinario v tancích (balletti).

Fioretto ordinario v balletti se má dělat ne vysoko od země, ale rovně (ploše)
a pevně, pozvedajíce nohu levou čtyři prsty vysoko od země, & postrkujíce ji
dopředu ke špičku pravé; ale vzdáleně od této dva prsty
s koleny dobře nataženými a uvolněnými; pak na stejnou dobu, pozvedajíce poněkud tělo
udělat balzetto; má se pak nacházet s nohou levou, kde prve byla, &
pravou tolik vpředu, že pata ať je blízko u špičky levé, &
vzdáleně dva prsty od této, & na špičce nohou; pak pozvedajíce1) levou, má se tato
položit na místo pravé; která se má pozvednout, jako se dělalo levou, když
začínal řečený fioretto, & má se držet týž pořádek, který držela
levá, s krášlením těla2), s chozením hbitým a lehkým, a s pokládáním nohou
na zem natažených; v tempu kdy každý z těchto fioretti se udělá v jednom malém úderu (battuta minima), o
dalších různých fioretti nepojednávám abych nebyl zdlouhavý; ježto
dosti jsem o nich hovořil v regoli de'fioretti v gagliardě3).

IL fioretto ordinario alli balletti s'hà da fare non alto da terra, ma piano
e sodo, levando'l piè sinistro alto quattro dita da terra, & spingendolo
innanzi alla punta del destro; ma distante da quello due dita con
le ginocchia distese; poi ad un tempo istesso, levandosi alquanto con la persona
fatto un balzetto; ha da trovarsi col piè sinistro, dove prima l'haveva, &
co'l destro tanto innanzi, che'l calcagno sia vicino alla punta del sinistro, &
distante due dita da quello, & in punta di piedi; poi levando'l sinistro, ha da
porlo nel luogo del destro; il quale ha da alzarsi, come fece del sinistro, quando
cominciò'l detto fioretto, & ha da tener il medesimo ordine, che tiene del
sinistro, con ornare la vita; & con andare agile, e leggiero, e con posare il piede
in terra spianato; il tempo di ciascun di questi fioretti si farà in una battuta
minima, de gl'altri fioretti diversi non ne tratterò per non essere lungo; poiche
a bastanza n'ho discorso nella regola de'fioretti alla gagliarda.

1) Levare ale znamená (kromě dalších tanečně nepoužitelných výrazů) také vyrazit.

2) Vita v dnešní italšitna znamená život, také pás nebo živůtek. Možná to v renesanční italštině bylo i tělo?? Nevím. Chápu to tak, že se má tato variace tančit půvabně, včetně půvabného držení těla. Jako ostatně každá.

3) Tato regole se nachází v druhém traktátu sbírky.

Kategorie: Negri - Regole 3