24 - Salto del fiocco (další)

REGOLA XXIIII

Tento skok se dělá tímtéž způsobem, jako výše, s výjimkou že se
zastaví (s) nohou levou výše v tomtéž místě řečenou nohou se
udělá jeden gagliardový skok1) skákaje je nahoru (sopra) na místě, jak se dělaly
jiné skoky, & nohou pravou se dotkne střapce, dopadaje jak se
řeklo výše, pak se připojí v dopadu jeden krok nohou levou
pro dokončení v tempu (tempo) gagliardy.

QUesto salto si fa nel medesimo modo, come di sopra, eccetto che si
ferma co'l piè sinistro alto nel medesimo luogo co'l detto piè si
farà un sbalzo gagliardo saltandoli sopra nel luogo, come si fece
l'altro salto, & co'l piè destro toccarà il fiocco, cascando come si
è detto di sopra, poi se gli aggiungerà nel cascare un passo co'l piè sinistro
per finire à un tempo della gagliarda.

1) Sbalzo v dnešní italštině znamená trhnutí, škubnutí, smyk, skok, poskok, výkyv, výčnělek, výstupek. Gagliardo pak znamená silný, rázný, statný, švarný, urostlý, robustní, bujarý. Pokud je to sbalzo gagliardo, může to být také rázný skok.

Kategorie: Negri - Regole 2