68 - Corinto- ND

Titulní list Carosovy sbírky Nobiltà di Dame

REGOLA LXVIII.
Jak Corinto má být dělan,
a odkud pochází.

REGOLA LXVIII.
Come il Corinto habbia da esser fatto,
e donde deriva.

Ž. VĚZTE U.S.1) že jsem se zamiloval do toho způsobu2),
jakým mi vypracováváte tak jasně tato svá Pravidla (Regole),
a rozřešíte mi tolik, a tolik pochybností, k nimž se přiznávám,
že jsou dokonalé, a nanejvýš správné; naposledy mi ukažte, jak mám dělat
tento Corinto: a potom mi řekněte odkud pochází, protože v pěti
příkazech3) Architektury, ve čtvrtém tam je Corinto, avšak přeji si toužebně
abyste mi nezůstal dlužen říci mi jej, poněvadž mi bude neobyčejně a nanejvýš drahý.

D. SAPPIA U.S. che mi sono invaghito in tal maniera,
havendomi ella spianate tanto chiaramente queste sue Regole,
e resolutomi tanti, e tanti dubbii, le quali confesso,
che sono perfette, e giustissime; per ultimo m'insegni come hò da fare
questo Corinto: e dopò ella mi dica donde deriva, perche nelli cinque
ordini dell'Architettura, nel quarto vi và il Corinto, però desidero
che non resti dirmelo, che mi sarà oltra modo carissimo.

M. Na tento tvůj poslední dotaz ti odpovím, že je pravda že v Architektuře
tam je Corinto, a je ve čtvrtém příkazu, & přiznávám
že Architektura je nanejvýš případná, ovšem chci abys věděl že jsem ji napodobil,
& viz na titulní straně tohoto mého Díla, že všechno je podle skutečné
Architektury uděláno, pročež v jedné z těch dvou záležitostí4) tu je Com
passo
5), a Hodiny, kde je pohyb6), který je v onom točení, říká Pravidlo (Regola),
Tempo7), a Misura8). Proto ti říkám, že pokud Architekt chce
udělat krásný Palác, & a nebude-li znamenitý9), udělá ho, ale občas
tu bude nějaký nedostatek, nepřestane se proto nazývat
Palác, ale vždy bude zatížen tím nedostatkem který byl udělán.
A proto je třeba aby každý ve svém konání byl nanejvýš vynikající
jako byl onen velký Michel Angelo Buona Rota10), jenž se v Malířství,
jakož v Sochařství, & Architektuře stal jedinečným na Světě, &
vidíš v Římě ten překrásný a veliký Palác Nejjasnějšího Vévody z
Parmy, & průčelí Kostela Ježíše, který je nejpodivuhodnější
na celém světě, & tu vidíš každou věc být ve skutečném řádu (ordine)
až do písmene, v prve zmíněném titulním listu jsou psány se
stejným rozdělením. Proto mnozí v každé vědě jsou řečení mistři,
ale nemnozí jsou skutečně dokonalí; ovšem v této profesi je třeba aby ten
který ji dělá, přijal aby ji dělal podle skutečného a pravdivého Pravidla (Regola), a dokonalé
Teorie, & ne podle toho, co je zvykem11); & chceš-li dělat tento Corinto, je třeba
nohou levou udělat tři Riprese, & jeden Trabucchetto v natáčení (fiancheggiato),
totéž uděláš pravou. Jméno odkud pochází je že
v dělání těchto půvabných pohybů, přitáhnou srdce, & nadchnou Přítomné
kteří je vidí dělat, & proto jsem mu dal toto jméno.
Tu jsou ti vysvětlena všechna Pravidla (Regole), & rozřešeny všechny pohybnosti
v Pohybech.

M. A questo tuo ultimo quesito ti rispondo, che è vero che nell'Architettura
vi và il Corinto, e va nel quarto ordine, & confesso
che l'Architettura è giustissima, però vò che sappi che l'hò imitata,
& vedi al frontespitio di questa mia Opera, che tutto stà con vera
Architettura fatto, onde ad una di quelle due imprese, v'è il Com
passo, e l'Oriolo, dove il motto, ch'è in esso avolto, dice Regola,
Tempo, e Misura. Per tanto ti dico, che se un Architetto vol
fare un bel Palazzo, & che non sia eccellente, lo farà, ma alle volte
vi sarà alcun mancamento, non per questo lascierà di chiamarsi
Palazzo, ma sempre sarà tassato di quel mancamento c'hà fatto.
Et per questo bisogna che ogn'uno al suo essercitio sia eccellentissimo
come fù quel gran Michel Angelo Buona Rota, qual sì di Pittura,
come di Scoltura, & d'Architettura, è stato unico al Mondo, &
vedi à Roma quel bellissimo e gran Palazzo del Sereniss. Duca di
Parma, & la prospettiva della Chiesa del Giesu, ch'è miracolosissima
in tutto il mondo, & quiui vedrai ogni cosa stare con vero ordine
fino alle lettere, che nel predetto frontespitio sono scritte con
ugual partimento. Onde molti in ogni scienza sono detti maestri,
ma pochi sono i veri perfetti; però in questa professione bisogna colui
che la fà, convien che la faccia con vera Regola, e con perfetta
Theorica, & non per prattica; & à voler far questo Corinto, bisogna
col piè sinistro facci tre Riprese, & un Trabucchetto fiancheggiato,
il medesimo farai col destro. Il nome donde derivi è che
in far quei gratiosi moti, tirano il cuore, & innamorano li Astanti
che gli vedon fare, & perciò gli hò dato questo nome.
Eccoti dechiarato tutte le Regole, & risoluto tutti i dubbii de i
Movimenti.

1) Zatím jsem nezjistila, co tato zkratka znamená. V tehdejší italštině (a nejen v ní) byla běžná záměna písmen „u“ a „v“, takže první slovo by mohlo být Uostro (Vostro) nebo Uostra (Vostra) tedy Váš, Vaše. Hezké a zdvořilé by bylo oslovit mistra např. Vostra Saggezza, tedy Vaše Moudrosti – což je výraz, který se v italštině skutečně používá.

2) Použit výraz maniera, což je způsob, manýra, druh, ale také škola.

3) Použit výraz ordine, který v dnešní italštině znamená: řád, seřazení, pořádek, pořadí, posloupnost, rozkaz, nařízení, příkaz.

4) Velmi volný překlad slova impresa,, což v dnešní italštině znamená podnik, koncern, firma, závod, podnikání, válečné tažení, výprava, erbovní heslo. A nic z toho se mi sem opravdu nehodí.

5) Compasso může být kružidlo nebo kompas.

6) Jsou tu dvě možnosti. V originále je slovo motto, které znamená moto, citát, heslo, průpověď, slovo Ale moto s jedním „t“ znamená pohyb, gesto, popud, podnět, hnutí. A to se mi sem hodí poněkud více.

7) Opět připomínám vícero významů slova tempo: doba, počasí, takt, čas, délka trvání, tempo, povětrnost.

8) I významy slova misura jsou užitečné: míra, velikost, číslo, výměr, metrum, takt, opatření, zákrok.

9) Nejen to, eccelente má více významů: vynikající, výborný, výtečný, znamenitý, prvotřídní, vznešený.

10) Zjevně myslí umělce, jehož my známe pod jménem Michelangelo Buonarotti.

11) Použit výraz prattica: praxe, úzus, praktika, obvyklá metoda, právní postup, cvik, cvičení, zkušenost.

Kategorie: Nobiltà - Regole