Barriera - ND

Nobiltà di Dame: vyobrazení k tanci Barriera

BARRIERA
BALLETO
KU CHVÁLE NEJJASNĚJŠÍ
D. VERGINIE MEDICI
D'ESTE
Vévodkyně di Modena, &c.

BARRIERA
BALLETO
IN LODE DELLA SERENISS.
D. VERGINIA MEDICI
D'ESTE
Duchessa di Modena, &c.

V DALŠÍM mém díle1), kde se dělala Barriera,
Kavalír byl s uchopenou rukou po pravé straně
Dámy, jak také bylo vidět na předloženém
obrázku pročež vědouce, že všichni Princové, Páni (Signori),
& Kavalíři, jak v Tanci, jakož i mimo Tanec, vždycky vzdávají
veškerou úctu která přináleží Dámě: pro toto bylo dobře aby
on se odebral ke straně pravé? & potom děláním dvou Seguiti, jdouce je
dozadu v konci taktu (tempo), tou nohou kterou se nachází vzadu
dělal Riverenze? proto každý si jej má ošklivit, protože
je to proti Pravidlu (Regola), & špatně děláno. Pro toto chtějíce dělat ji
podle Teorie, & správně, dělají ji tímto způsobem.

NELL'ALTRA mia opera, quando si faceva Barriera,
il Cavaliere stava con la man pigliata à man destra
della Dama, si come anco ve lo fò vedere nel presente
dissegno; onde sapendo, che tutti i Principi, Signori,
& Cavalieri, sì nel Ballo, come anco fuora del Ballo, sempre dan
no tutti gl'honori che convengono alla Dama: per questo era bene che
egli si ponesse à man destra? & dopò con far due Seguiti, passandoli
di dietro al fin del tempo, con quel piè che si ritrovava haver in dietro
facesse la Riverenze? però questo ogn'uno deve schifarlo, perche
è contra la Regola, & mal fatto. Per tanto volendo farla
Theoricamente, & con giusti termini, la faranno in questo modo.

Tato Barriera, se začíná jsouce osoby naproti
bez držení rukou, jak se má na Obrázku k Nova Regina di Francia2),
s Riverenza lunga ve čtyřech úderech (battute) hudby, & dvě
Continenze brevi ve dvou úderech (battute) na každou; pak dělají dva Corinti
v natáčení (fiancheggiati) dovnitř: & s upozorněním, že na každý Corinto se dělají
tři Riprese, & jeden Trabucchetto, jak jsem řekl v Pravidle (Regola)
o Corinto; & uděláno dělají řečené Corinti, uchopí se za
náležitou ruku, & dělajíce obvyklé způsoby Kavalírské dělají
znovu Riverenza tímtéž způsobem jako prve.

Questa Barriera, si principierà stando le persone all'incontro
senza pigliar mano, come si hà nelle Figure di Nova Regina di Francia,
con la Riverenza lunga di quattro battute di Musica, & due
Continenze brevi di due battute l'una; poi faranno due Corinti
fiancheggiati per dentro: & avertano, che ad ogni Corinto si fanno
tre Riprese, & un Trabucchetto, si come v'hò detto nella Regola
del Corinto; & fatto c'haranno i detti Corinti, piglierannosi per
la man ordinaria, & facendo le solite creanze Cavaleresche faranno
di nuovo la Riverenza nella medesima maniera come la prima.

Ve druhé části, procházejíce se spolu, dělají dva Passi
puntati brevi ve dvou úderech (battute) na každý, čtyři Passi semibrevi jeden
úder (battuta) na krok, jeden Seguito ordinario ve dvou úderech (battute), začínajíce
řečené Pohyby nohou levou; pak dělají dva Saffici jeden
úder (battuta) na každý, & v konci dvě Continenze ve dvou úderech (battute pro Continenza,
začínajíce řečené Saffici, & Continenze nohou pravou.

Nel secondo tempo, passeggiando insieme, faranno due Passi
puntati brevi di due battute l'uno, quattro Passi semibrevi d'una
battuta per passo, un Seguito ordinario di due battute, principiando
gli detti Moti con il piè sinistro; poi faranno due Saffici d'una
battuta per uno, & al fine due Continenze di due battute per Continenza,
principiando detti Saffici, & Continenze col piè destro.

Ve třetí části, dělají tutéž Promenádu opačně,
začínajíce nohou pravou. A upozorňuji, že dříve v dělání této
Barriera procházeli tři části (tempi) řečené Sonaty, & stále začínali
nohou levou, & vždycky Riprese dělali na stranu
pravou, & na levou nikdy: ovšem říkám, že pokaždé v každém
Tanci který se dělá jestli Pohyby které se dělají, nebude mít tak jednou
nohou jakož druhou, vždycky to bude špatně; & tak když se dělají
dvě Promenády, první se hodí dělat levou, druhá pravou, a
takto dělajíce skutky recipliche3), vždycky bude každý Tanec správně,
& podle pravidel (regolato), & na pravý úder (battuta) Hudby udělán. A aby byl pravý,
v každém tempu4) této Sonaty Barriera, je šestnáct dokonalých úderů (battute)
perfette). Ovšem označené (notate) ve druhé části (secondo tempo), na dva Passi puntati
jsou čtyři údery (battute), dva na jeden; na čtyři Passi semibrevi,
čtyři další údery (battute), že je osm; dva na Seguito breve,
že je deset, jeden pro Saffice, že je dvanáct; čtyři na dvě Continenze,
že dělají počet šestnáct dokonalých úderů (battute perfette) Hudebních: po
způsobu, že tu vám vysvětleno toto, & že je třeba dělat dvě Promenády,
& ne tři, že jedna má být nohou levou, a druhá pravou.

Nel terzo tempo, faranno il medesimo Passeggio per contrario,
principiando col piè destro. Et avertano, che prima à far questa
Barriera passeggiavano tre tempi di detta Sonata, & sempre principiavano
con il piè sinistro, & sempre le Riprese le facevano al fianco
destro, & al sinistro mai: però dico, che ogni volta che in ciaschedun
Ballo che si fà se gli Moti che si faranno, non n'havrà tanto un
piede quanto l'altro, sempre sarà falso; & cosi quando si faranno
due Passeggi, prima convien farlo col sinistro, il secondo col destro; et
cosi facendo le attioni recipliche, sempre andarà ogni Ballo giusto,
& regolato, & con vera battuta di Musica fatto. Et che sia il vero,
ad ogni tempo di questa Sonata di Barriera, ci vanno sedici battute
perfette. Però notate al secondo tempo, à gli due Passi puntati
ci vanno quattro battute, due per una; à gli quattro Passi semibrevi,
quattro altre battute, che sono otto; due al Seguito breve,
che son dieci; uno per Saffice, che sono dodici; quattro alle due Continenze,
che fanno il numero di sedici battute perfette Musicali: di
modo, che eccovi dechiarito questo, & che bisogna far due Passeggi,
& non tre, che uno n'habbia il piè sinistro, e l'altro il destro.

Ve čtvrté části, uchopíce ruku pravou, dělají jeden Passo
puntato nohou levou, & jeden Seguito finto pravou, ohnouce
trochu kolena na způsob poloviční (mezza) Riverenza; pak pustíce ji,
dělají čtyři Passi v jednom úderu (battuta) jeden, točené doleva,
měníce místo, & zabírajíce značný prostor, dělají jeden Seguito,
jako výše, na stranu levou, začínajíce levou, pak dělají
dva Saffici, & dvě Continenze, začínajíce pravou.

Nel quarto tempo, pigliando la man destra, faranno un Passo
puntato con il piè sinistro, & un Seguito finto col destro, chinando
un poco le ginocchia à modo di mezza Riverenza; poi lasciandola,
faranno quattro Passi d'una battuta l'uno, volti alla sinistra,
cambiando luogo, & pigliando del campo assai, faranno un Seguito,
come di sopra, al lato sinistro, principiando col sinistro; poi faranno
due Saffici, & due Continenze, principiando col destro.

V páté části, uchopíce ruku levou dělají tytéž
Skutky, & Pohyby, začínajíce pravou opačně, opět se vracejíce
ovšem každý na své místo: ovšem upozorňuji, aby v místě
Continenze, dělali Riverenza. A ne dělání jako dříve, že se
uchopili pouze rukou pravou, & nikdy levou, což bylo
chybné, & bylo špatné.

Nel quinto tempo, pigliando la man sinistra faranno le medesime
Attioni, & Moti, principiando col destro per contrario, ritornando
però ogn'uno al suo luogo: però avertino, che in luogo delle
Continenze, faranno la Riverenza. Et non far come prima, che si
pigliavano con la man destra sola, & mai con la sinistra, che stava
male, & era falso.

V šesté části, Kavalír samotný udělá čtyři Passi semibrevi
v jednom úderu (battuta) jeden v natáčení (fiancheggiati) dopředu, & v začínání si
dá pravý okraj pláště pod svou paži pravou, jak se
ukazuje na obrázku k Nuova Regina: & tento Skutek se doporučuje
dělat půvabně a elegantně, & ať nepokryje záštitu svého meče,
& ten přitáhne paží levou, totiž loktem k sobě; po
tomto obracejíce se ve výhledu doleva, udělá jeden Spezzato
puntato levou, & poloviční (mezza) Riverenza pravou; totéž
udělá obracejíce tělo do výhledu doprava, ovšem opačně:
ale upozorňuji, že když udělá poloviční (mezza) Riverenza, je třeba aby
se ihned připojila noha do páru, dělajíce jinak, jak někteří dělají,
že zůstávají s tou nohou kterou dělají poloviční (mezza) Riverenza vzadu,
nemohou se dělat čtyři Spezzati retirati dozadu, protože, jak
jsem řekl ve svých Pravidlech (Regole), noha která se nachází vzadu, nemůže
dělat opět dozadu: ale dělajíce tímto způsobem udělá správně
Pohyby. Ovšem udělá čtyři Passi Trangati, nebo čtyři Spezzati
v natáčení (fiancheggiati) dozadu; potom spolu dělají Riverenza
v tempu čtyř úděrů (battute) Hudby jako výše.

Nel sesto tempo, il Cavaliere solo farà quattro Passi semibrevi
d'una battuta l'uno fiancheggiati innanzi, & nel principiarli si
porrà il lembo destro della cappa sotto il suo braccio destro, come si
mostra nel dissegno di Nuova Regina: & quest'Atto avertirà di
farlo gratiosamente, & che non copri la guardia della sua spada,
& la stringerà col braccio sinistro, cioè dal gomito in sù; dopò il
quale voltandosi in prospettiva alla sinistra, farà un Spezzato
puntato col sinistro, & mezza Riverenza col destro; il medesimo
farà voltando la persona in prospettiva alla destra, però per contrario:
ma averta, che quando farà la mezza Riverenza, bisogna che
subito l'unisca al paro del piè, altramente facendo, come alcuni fanno,
che restano con quel piè che fanno la mezza Riverenza indietro,
non potrà fare gli quattro Spezzati retirati in dietro, perche, come
hò detto nelle mie Regole, il piè che si trova in dietro, non può
far un'altra volta in dietro: ma facendo in questo modo farà giusti
i Moti. Però farà quattro Passi Trangati, overo quattro Spezzati
fiancheggiati in dietro; dopò insieme faranno la Riverenza à
tempo di quattro battute di Musica come di sopra.

V sedmé části, Dáma samotná udělá totéž, co dělal
Kavalír.

Nel settimo tempo, la Dama sola farà il medesimo che harà fatto
il Cavaliere.

Sciolta grave5) Sonaty se udělá dvakráte.

La sciolta grave della Sonata si farà due volte.

Procházejíce se spolu, dělají dva doppi alla Francese, jeden
doleva, & druhý doprava; po tomto dělají dva Passi puntati
v natáčení (fiancheggiati) dozadu; pak běžíce dva Seguiti6), uchopí se
za ruce, v konci těchto ohnou trochu kolena na způsob
poloviční (mezza) Riverenza, připojujíce ovšem onu nohu levou do páru,
& s touto se vracejí v dělání prve řečených Passi, nebo Spezzati jak se
jim lépe líbí dělat; pak dělají jeden Seguito ordinario, začínajíce
řečené Pohyby levou; potom dělají dva Saffici, jeden
pravou, a druhý levou nohou.

Passeggiando insieme, faranno due doppi alla Francese, uno
alla sinistra, & l'altro alla destra; dopò ciò faranno due Passi puntati
fiancheggiati in dietro; poi scorrendo due Seguiti, si piglieranno
le mani, nel fine de'quali piegaranno un poco le ginocchia à modo
di mezza Riverenza, aggiungendo però quel piè sinistro al pari,
& con quello torneranno à fare gli predetti Passi, ò Spezzati come
meglio gli piacerà di fare; poi faranno un Seguito ordinario, principiando
i detti Moti col sinistro; dapoi faranno due Saffici, uno
col destro, e l'altro col sinistro piede.

Touto stejnou Promenádou se vracejí v dělání podruhé,
začínajíce nohou pravou: & tímto způsobem dělajíce, Tanec bude
nanejvýš správný, protože jedna Promenáda se začíná levou, a druhá
pravou.

Questo medesimo Passeggio torneranno à far un'altra volta,
principiando col piè destro: & in questo modo facendo, il Ballo an
derà giustissimo, perche un Passeggio si principia col sinistro, e l'altro
col destro.

Zrychlená část (sciolta) Sonaty v Saltarello se udělá
jedenkráte samotná.

La sciolta della Sonata in Saltarello si farà
una volta sola.

Dělají spolu čtyři Spezzati dopředu v natáčení (fiancheggiati); pak
předstírajíc Dáma že si líbá ruce, udeří na ruce
Kavalíra, & týž pak udělá ono; pak dělají spolu
jeden Trabucchetto doleva, dajíce úder na pravou ruku;
další Trabucchetto doprava, dajíce další úder
na levou; po tomto se uchopí za ruce, dělajíce dvě Continenze,
jednu levou, druhou pravou; & v konci části
Sonaty Riverenza.

Faranno insieme quattro Spezzati innanzi fiancheggiati; poi
fingendo la Dama di baciarsi le mani, darà una battuta sù le mani
del Cavaliere, & il medesimo dapoi farà esso; poi faranno insieme
un Trabucchetto alla sinistra, dandosi una botta alla man destra;
un'altro Trabucchetto alla destra, dando un'altra battuta
alla sinistra; dopò ciò si piglieranno le mani, facendo due Continenze,
una col sinistro, l'altra col destro; & al fine del tempo della
Sonata la Riverenza.

Ve zrychlené části (sciolta) Sonaty v Gagliardě.
Pustíce se dělají čtyři Seguiti ordinarii v natáčení (fiancheggiati)
dozadu; pak dělají dva Passi točené doleva, & jeden Seguito
dělají dopředu, začínajíce levou; totéž dělají
opačně. Nakonec dělají dva Passi puntati v natáčení (fiancheggiati)
dopředu, v konci těchto se uchopí za náležitou ruku, & uzavřou
řečený Tanec, zdvořilým děláním Riverenza ve čtyřech
úderech (battute) v tempu zvuku.

Alla sciolta della Sonata in Gagliarda.
Lasciandosi faranno quattro Seguiti ordinarii fiancheggiati in
dietro; poi faranno due Passi volti alla sinistra, & un Seguito ne
faranno innanzi, principiando col sinistro; il medesimo faranno
per contrario. Finalmente faranno due Passi puntati fiancheggiati
innanzi, al fin de'quali si piglieranno per la man ordinaria, & conchiuderanno
detto Ballo, con far gentilmente la Riverenza di quattro
battute à tempo del suono.

1) Caroso tím myslí svou sbírku Il Ballarino, která vyšla roku 1581. Autorem tance Barriera ze sbírky Il Ballarino ale není Caroso, nýbrž Battistino.

2) Což je drobná chybka, protože na odkazovaném obrázku se dvojice naopak za ruku drží.

3) Tohle slovo už dnes ve slovnících není, bude souviset s dnešní výrazem reciprocità = obapolnost, vzájemnost. Ovšem z kontextu je jasně poznat, oč tu jde - že se má dvakrát dělat totéž, ale aby to nebylo stejné, nemá se to dělat podruhé stejnou nohou, popř. na tutéž stranu. Tak velí i přirozená taneční logika.

4) Jako už tolikrát – tempo je doba, čas, počasí, takt, délka trvání, tempo, a v těchto tancích také část.

5) Většinou výraz sciolta překládám jako zrychlená část, ale pokud je to ve spojení se slovem grave (těžký, vážný, závažný, seriózní, slavnostní, přísný, hluboký), nechávám původní italský výraz a "zrychlovat" ho nebudu.

6) Mají se dělat scorrendo, což je tvar slovesa scorrere – běžet nebo jít. Může to také znamenat, že jde o Seguiti scorsi.

Kategorie: Nobiltà - tance