FURIOSO1)
Tanec nejistý, dělá se v šesti.
FVRIOSO
Balletto d'Incerto, da farsi in sesto.
Na začátku stojí tři
Dámy v čele sálu v řadě, & tři Muži
v druhém čele, podobně v řadě; pak
naproti všichni spolu dělají Riverenza grave
levou, & dvě Continenze. Potom Muž,
& Dáma kteří se nacházejí uprostřed, vedou
tanec, dělajíce dva Seguiti ordinarii dopředu, & v posledním
z oněch Seguiti skloní trochu kolena na způsob poloviční poklony (meza Riverenza),
dotknouce se rukou pravou pak měníce místo, dělají další dva Seguiti
scorsi: pak Muž se postaví doprostřed mezi dvě Dámy, & Dáma
doprostřed mezi dva Muže, že oba budou naproti. Totéž
následuje v dělání dalších dvou Mužů, & dalších dvou Dam
všichni spolu: pak až dospějí do své řady, dělají řetěz tímto
způsobem: Muži se obrací na pravou stranu, dělajíce čtyři Seguiti
scorsi; & Dámy opačně na stranu levou: pak v konci
taktu (tempo), ta která byla nalevo, půjde doprostřed; & tak opačně
dělají muži, jdouce ten který byl na straně pravé doprostřed;
aby tímto způsobem dělajíce, na každé tempo každý Muž se opět nacházel
se svou Dámou: což by nebyl, kdyby se všichni v začínání řečeného
Průpletu (Catena), obraceli k ruce levé, jak bylo kdysi řečený Tanec obvyklé dělat.
Principialmente staranno tre
Dame da un capo della Sala per filo, & tre Huomini
dall'altro capo, similmente per filo; poi all'
incontro tutti insieme faranno la Riuerenza graue
col sinistro, & due Continenze. Dopò l Huomo,
& la Dama che si trouaranno nel mezo, guidaranno
il Ballo, facendo due Seguiti ordinarij innanzi, & all' ultimo
di essi Seguiti piegando un poco le ginocchia à modo di meza Riuerenza,
toccaranno la Fè destra poi cambiando luogo, faranno altri due Seguiti
scorsi: poi l'Huomo si porrà in mezo alle due Dame, & la Dama
in mezo alli due Huomini, che ad amendue le saranno incontro. Il medesimo
seguiranno à fare gli altri due Huomini, & l'altre due Dame
tutti insieme: poi giunti che saranno à lor filo, faranno la Catena in questo
modo: gli Huomini voltaranno a man destra, facendo quattro Seguiti
scorsi; & le Dame per contrario à man sinistra: poi alla fine del
tempo, quella che starà alla sinistra, andarà in mezo; & cosi per contrario
faranno gli Huomini, andando quello che stà à nan destra in mezo;
che in questo modo facendosi, ad ogni tempo ogni Huomo si ritrouarà
con la sua Dama: il che non auerrebbe, se tutti nel principiare di detta
Catena, si uoltassero à man sinistra, come già detto Ballo si usaua di fare.
Mělo by se ještě upozornit, že každý který bude nacházet uprostřed, má
dělat svou část (tempo), jak dělali první, & měnit stále místo:
& v konci všech tří částí každý se bude opět nacházet jak začínají.
Hassi anco d'auertire, che ogn'uno che si ritrouarà in mezo, ha da
fare il suo tempo, come haranno fatto i primi, & da cambiar sempre luogo:
& al fine di tutti tre i tempo ogn'uno si ritrouarà come principiarono.
Na zrychlenou část (sciolta) Sonaty.
Když každý udělal svou část (tempo), & ti kteří vedli
Tanec, se navrátili doprostřed; všichni spolu dělají Riverenza
grave, & dvě Continenze, začínajíce nohou levou.
Alla sciolta della Sonata.
Quando ogn'uno harà fatto il suo tempo, & quelli che haranno guidato
il Ballo, faranno ritornati in mezo; tutti insieme faranno la Riuerenza
graue, & due Continenze, principiando col piè sinistro.
Ti pak kteří se nacházejí uprostřed, začínají Průplet (Catena) po
délce Sálu, totiž dvě části (tempi) Sonaty, uchopíce nejprve ruku pravou,
& pak levou toho kdo bude po ruce levé: pak znovu dají
pravou tomu, kdo bude po straně pravé; & toto dělají jak
Muži, tak Dámy: když pak se nacházejí v čele
Sálu, obracejí se doleva, & uchopíce ruku pravou která byla
druhdy puštěna; dají levou dalšímu Druhovi,
až všichni dospějí na místo kde se prve nacházeli, totiž aby
ti kteří vedou se zastavili uprostřed, & ti kteří byli nalevo, se
zastaví vedle těch kteří vedou, na svém místě, dajíce se doleva;
pak ti poslední se zastaví vpravo podobně na svém místě; což
stejně dělají Dámy.
Quelli poi che si trouaranno in mezo, principiaranno la Catena per
lungo alla Sala, cioè due tempi di Sonata, pigliando prima la man destra,
& poi la sinistra di quello che stà à man sinistra: poi di nuouo daranno
la destra à quello che starà à man destra; & questo faranno tanto
gli Huomini, quanto le Dame: quando poi si trouaranno in capo alla
Sala, si voltaranno alla sinistra, & pigliando la man destra che haranno
lasciata un'altra volta; daranno la sinistra all'altro Compagno,
sino che tutti giungano al luogo doue prima si trouauano, cioè, che
quelli che guidano, si fermino in mezo, & quelli ch'erano alla sinistra, si
fermino appresso à quelli che guidano, al lor luogo, ponendosi alla sinistra;
poi gli ultimi si fermaranno alla destra similmente al lor luogo; il che
parimente faranno le Dame.
Variace Sonaty.
Všichni spolu dělají Riverenza grave, & dva Seguiti scorsi, uchopíce
ruce všichni v kruhu. Prve bylo zvykem dělat v této části
Riverenza grave, & Continenze, & pak šli do uchopení rukou;
což je špatně, sendo2) že se nepodaří v tempu dělání osm Riprese, nebo
v dělání jich dvou, & dvou Trabuchetti.
Mutatione della Sonata.
Tutti insieme faranno la Riuerenza graue, & due Seguiti scorsi, pigliando
le mani tutti in ruota. Prima soleuano fare in questa parte la
Riuerenza graue, & le Continenze, & poi scorreuano à pigliar le mani;
il che è falso, sendo che non riesce à tempo à far le otto Riprese, ouero
à farne due, & due Trabuchetti.
Na zrychlenou část (sciolta) Sonaty.
Výše řečené Riprese, & Trabuchetti mají být dělány čtyři
kráte, na místě kterých se může ještě dělat osm Seguiti spezzati
v kruhu, pak dělají obraty z Contrapasso; & na místě oněch se mohou
ještě dělat čtyři Seguiti v natáčení (fiancheggiati), dva dozadu, & dva
dopředu.
Alla sciolta della Sonata.
Le sopradette Riprese, & Trabuchetti hanno da essere fatte quattro
volte, in luogo delle quali si potranno anco fare otto Seguiti spezzati
in ruota, poi faranno le volte del Contrapasso; & in luogo di esse potranno
anco fare quattro Seguiti fiancheggiati, due indietro, & due
innanzi.
Ve druhé části řečené zrychlené části (Sciolta), vracejíce se do3) uchopení rukou,
dělají doprava těchže osm Seguiti spezzati, které už byly dělány
doleva, s těmiže obraty z Contrapasso; nebo na svém místě
Seguiti v natáčení (fiancheggiati) dozadu, & dopředu, jako výše: vracejíce se všichni
ke svým místům rovnou linií, kde začínali dělat řečené
Riprese.
Nel secondo tempo di detta Sciolta, tornandosi à pigliare le mani,
faranno alla destra i medesimi otto Seguiti spezzati, che già haranno fatto
alla sinistra, con le medesime volte del Contrapasso; ouero in suo luogo
li Seguiti fiancheggiati indietro, & innanzi, come di sopra: tornando tutti
à li lor luoghi per dritta linea, doue haranno principiato à far le dette
Riprese.
Další variace Sonaty.
Ve třetí části Muži samotní dělají Riverenza grave
k Dámám; & potom Dámy udělají další k Mužům.
Altra mutatione della Sonata.
Nel terzo tempo gli Huomini soli faranno la Riuerenza graue alle
Dame; & doppò le Dame ne faranno un'altra à gli Huomini.
Vrací se v dělání další části zrychlené části (Sciolta).
Si torna à fare vn'altro tempo della Sciolta.
V této poslední části Sonaty, všichni spolu dělají dva Seguiti
spezzati točené doleva, potom projdou4) další čtyři,
jdouce každý muž do uchopení5) své Dámy za náležitou ruku, totiž
ten který bude uprostřed uchopí Dámu která se bude nacházet uprostřed naproti:
& ten který bude nalevo, uchopí Dámu která se bude nacházet
nalevo; & poslední, tu která bude napravo: & tímto
způsobem ukončí Tanec tím že spolu dělají Riverenza.
A quest'ultimo tempo della Sonata, tutti insieme faranno due Seguiti
spezzati volti alla sinistra, doppò ne scorreranno altri quattro,
andando ogni huomo à pigliar' la sua Dama per la man'ordinaria, cioè
quello che starà in mezo pigliarà la Dama che si trouarà nel mezo all'incontro:
& quello che starà alla sinistra, pigliarà la Dama che si trouarà
alla sinistra; & l'ultimo, quella che starà alla destra: & in questo
modo porranno fine al Ballo con il far' insieme la Riuerenza.
1) Nemá ve sbírce vlastní vyobrazení, ani věnování.
2) Nevím, co tohle slovo znamená a dnešní slovníky ho neznají. Pokud je to sloveso, je v první osobě čísla jednotného a nejspíš vyjadřuje autorův názor.
3) Nebo v uchopení.
4) Je tu použit tvar slovesa scorrere, které znamená uběhnout, plynout, kanout, listovat, běžně prohlédnout, běžně projít. Může to ale souviset i s kroky, kterým se říká Seguiti scorsi.
5) Nebo v uchopení.
Kategorie: Il Ballarino - tance