Laura Suave - ND

Nobiltà di Dame: vyobrazení k tanci Laura Suave

LAURA SUAVE
BALLETTO
KU CHVÁLE NEJJASNĚJŠÍ PANÍ
CHRISTENY LORENY
DE MEDICI
Velkovévodkyně Toskánské.

LAURA SUAVE
BALLETTO
IN LODE DELLA SER.MA MADAMA
CHRISTENA LORENA
DE MEDICI
Gran Duchessa di Toscana.

Tento Balletto se začíná jsouce osoby jak
se má na předloženém obrázku, totiž Dáma je
v čele sálu, & Kavalír v druhém čele onoho,
nebo na jiném místě kde se tančí; & v začínání
Sonaty, použijí obvyklé způsoby v dělání Riverenza longa
v tempu čtyř úderů (battute) Hudby, se dvěma Continenze brevi ve
dvou úderech (battute) jedna; pak dělají dva Passi minimi, & jeden Saffice
na stranu levou, začínajíce řečené Pohyby nohou levou, & pravou
kterou se nacházejí mít ve vzduchu, dělají jeden Trabucchetto,
s bokem pravým vzadu; & s nohou levou již mají ve vzduchu, dělají
jeden Destice, totiž dvě Riprese1), & jeden Trabucchetto, s bokem
levým dovnitř; tytéž Passi se všemi dalšími Pohyby
dělají opačně; pak dělají dva Spezzati ordinarii, se dvěma
Saffici v natáčení (fiancheggiati) přiblížíce se, v konci těchto se uchopí
za obě ruce s obvyklými způsoby, dělajíce dvě Continenze;
Kavalír si políbí svou ruku levou, pustě pravici
Dámy, & smekaje zdvořile baret, nebo klobouk onou
rukou, dělají Riverenza v tempu jako výše.

QUESTO Balletto si principiarà stando le persone come
s'hà nel presente dissegno, cioè la Dama starà in
capo alla sala, & il Cavaliere da un'altro capo d'essa,
ò ad altro luogo dove si ballerà; & nel principiarla
Sonata, useranno le solite creanze nel fare la Riverenza longa
à tempo di quattro battute di Musica, con due Continenze brevi di
due battute l'una; poi faranno due Passi minimi, & un Saffice
al lato sinistro, principiando i detti Moti con il piè sinistro, & col destro
che si troveranno haver in aria, faranno un Trabucchetto, col
fianco destro in dietro; & con il piè sinistro c'haranno in aria, faranno
un Destice, cioè due Riprese, & un Trabucchetto, col fianco
sinistro per dentro; gli medesimi Passi con tutti gli altri Moti
faranno per contrario; poi faranno due Spezzati ordinarii, con due
Saffici fiancheggiati accostandosi, al fin de'quali si pigliaranno
amendue le mani con le solite creanze, facendo due Continenze; il
Cavaliero si baciarà la sua man sinistra, lasciando la destra della
Dama, & cavandosi gentilmente la berretta, ò cappello con essa
mano, faranno la Riverenza à tempo come di sopra.

Ve druhé části, se procházejí stále s rukou uchopenou,
dělajíce jeden Passo trangato nohou levou, & toutéž dělají
jeden Zoppetto, unožujíce (inarborando) pravou, pak dělají jeden Passo ve
vzduchu nohou levou, & Cadenza s pravou vpředu; tímtéž
se vracejí v dělání opačně, začínajíce levou; pak
dělají jeden Passo minimo pravou, & jeden Saffice levou, na
stranu levou; stejnými Pohyby se vracejí v dělání opačně,
začínajíce je pravou. Potom pokračují v promenádě děláním dvou
Seguiti semidoppi, totiž dva Passi presti, & jeden Spezzato pro každý;
pak dělají jeden Groppo, dva Fioretti, dva Passi minimi
dopředu, & jeden Saffice, začínajíce je nohou levou; totéž
dělají opačně. Vracejí se znovu v dělání dvou dalších
Seguiti semidoppi, v konci těchto se pustí, s děláním obvyklých
způsobů; & tak Dáma půjde do čela sálu, & Kavalír
do druhého, s děláním dvou Seguiti doppi scorsi; & v konci se mají
nacházet ve výhledu, dělajíce v konči části (tempo) Sonaty
poloviční (mezza) Riverenza.

Nel secondo tempo, passeggiaranno sempre con la man pigliata,
facendo un Passo trangato con il piè sinistro, & con l'istesso faranno
un Zoppetto, inarborando il destro; poi faranno un Passo in
aria con il piè sinistro, & la Cadenza col destro innanzi; il medesimo
torneranno à fare per contrario, principiando col sinistro; poi
faranno un Passo minimo col destro, & un Saffice col sinistro, al
lato sinistro; gli medesimi Moti torneranno à fare per contrario,
principiandoli col destro. Dopò seguiranno il passeggio con fare due
Seguiti semidoppi, cioè due Passi presti, & un Spezzato per ciascheduno;
poi faranno un Groppo, due Fioretti, due Passi minimi
innanzi, & un Saffice, principiandoli con il piè sinistro; gli medesimi
faranno per contrario. Tornaranno di nuovo à fare due altri
Seguiti semidoppi, al fin de'quali si lascieranno, con il far le solite
creanze; & cosi la Dama anderà da un capo della sala, & il Cavaliere
da un'altro, con far due Seguiti doppi scorsi; & al fine s'havran
da trovar in prospettiva, facendo al fin del tempo della Sonata
mezza Riverenza.

Celá Sonata se mění v Gagliardě.
Kavalír samotný, jestli umí tančit Gagliardu, udělá Variaci,
nebo části jak chceme říkat, ve čtyřech taktech (tempi), zůstávaje ovšem
v konci onoho s nohou levou vpředu v končení Cadenza,
jinak by byla špatná, protože jak jsem řekl ve svých Pravidlech (Regole),
jestli nohou levou začíná vpředu Variaci, má
ji ukončit taktéž se stejnou nohou vpředu; & ne jak mnozí
dělají, že začínají Variaci Cadenzou, & v jejím ukončení
dělají Cadenza s nohou pravou vpředu; & toto je špatně děláno.
Pročež říkám, že jestli Kavalír bude chtít dělat tuto mou Variaci,
nejprve udělá jeden Groppo, dva Fioretti, se dvěma Passi minimi, totiž
rychlými dozadu, dvě poloviční (mezze) Riverenze rychlé (preste), začínaje každý pohyb
levou, & toutéž udělá jeden Trabucchetto, další
pravou, jeden Sottopiede levou, & pak pravou udělá dva další
Fioretti, dva Passi minimi dozadu, & Cadenza, zůstávaje ovšem
s nohou levou vpředu, jak se začínala.

Tutta la Sonata si scioglierà in Gagliarda.
Il Cavaliere solo, se saprà ballare la Gagliarda, farà una Mutanza,
ò partita che vogliam dire, di quattro tempi, restando però
al fin di essa con il piè sinistro innanzi in finirla con la Cadenza,
altramente sarebbe falsa, perche, come hò detto nelle mie Regole,
se con il piè sinistro principiarà innanzi la Mutanza, harà da
finirla medesimamente con l'istesso piè innanzi; & non come molti
fanno, che principiano la Mutanza con la Cadenza, & in finirla
fanno la Cadenza con il piè destro innanzi; & questo è mal fatto.
La onde dico, che se il Cavaliere vorrà far questa mia Mutanza,
in prima farà un Groppo, due Fioretti, con due Passi minimi, cioè
presti in dietro, due mezze Riverenze preste, principiando ogni moto
col sinistro, & con l'istesso farà un Trabucchetto, un'altro col
destro, un Sottopiede col sinistro, & poi col destro farà due altri
Fioretti, due Passi minimi in dietro, & la Cadenza, restando però
con il piè sinistro innanzi, si come l'hà principiata.

Variace Dámy.
Má se upozornit Dáma, že zatímco Kavalír udělá svou Variaci,
v té době (tempo) kdy on bude tančit, říkám aby nestála nehybná na
nohou, ale dobře ať si přizpůsobí2) vlečku šatů, děláním
sghinso3) tělem půvabně a elegantně, nasazujíce si rukavici, nebo,
jestli bude Léto, majíc vějíř, udělá nějaký krásný pohyb
tímto, aby nevypadala jako socha, což dělajíc, těmi spanilými, &
krášlícími pohyby bude skýtat nanejvýš půvabný pohled, & a všem okolostojícím
bude milá, & bude se líbit. Pro toto říkám, že ona udělá tutéž
Variaci kterou dělal Kavalír; & jestli neumí udělat Groppo,
nebo Fioretti, udělá tuto půvabnou Variaci, totiž, nohou levou
udělá jeden Seguito v natáčení (fiancheggiato) na stranu levou, další pravou
na stranu pravou; pak udělá dva Trabucchetti zvolna (adagio), & jeden Seguito finto
nohou levou, & v konci on ohne trochu kolena,
dělaje na způsob poloviční (mezza) Riverenza.

Mutanza della Dama.
Hà d'avertire la Dama, mentre che il Cavaliere farà la sua Mutanza,
in quel tempo ch'egli ballarà, le dico che non stia ferma in
piedi, ma ben finga di accommodarsi la coda della veste, con far
un sghinso con la vita gratiosamente, ponendosi il guanto, overo,
se sarà d'Estate, havendo il ventaglio, farà qualche bel moto
con esso, acciò non paia una statua, il che facendo, con quei vaghi, &
honesti moti farà una vista gratiosissima, & da tutti gli astanti
sarà gradita, & amata. Per tanto dico, ch'ella farà la medesima
Mutanza che harà fatta il Cavaliere; & se non saprà fare Groppo,
ò Fioretti, farà questa Mutanza gratiosa, cioè, con il piè sinistro
farà un Seguito fiancheggiato al lato sinistro, un'altro col destro
al lato destro; poi farà due Trabucchetti adagio, & un Seguito finto
con il piè sinistro, & al fin d'esso piegarà un poco le ginocchia,
facendo à modo di mezza Riverenza.

Kavalír, až bude mít Dáma ukončenu svou Variaci, on se
se bude vracet a znovu dělat tutéž Variaci jako prve, začínaje ji,
& konče ji nohou pravou: & upozorňuji nedělat další
ve čtyřech taktech (tempi) různými Pohyby dělanými, že jestli bude dobře udělána
v tempu, ne pro toto je dobrá, jak jsem řekl v Pravidlech (Regole).

Il Cavaliere, finita che harà la Dama la sua Mutanza, egli tor
nerà à fare di nuovo la medesima Mutanza di prima, principiandola,
& finendola con il piè destro: & averta di non farne un'altra
di quattro tempi con diversi Moti fatti, che se ben anderà fatta à
tempo, non per questo è buona, si come hò detto nelle Regole.

Dáma rovněž udělá druhou Variaci, jako tu první,
začínajíc ji nohou pravou.

La Dama parimente farà la seconda Mutanza, si come la prima,
principiandola con il piè destro.

Kavalír v těchto čtyřech taktech? (tempi) má udělat jednu ohraničenou (terminata),
totiž ve dvou taktech (tempi) pro (každou) nohu: způsob jak to udělat je tento; on udělá
dva Zoppetti s nohou levou ve vzduchu, & na pravou dopadne4), &
levou kterou se nachází ve vzduchu udělá dva poloviční (mezze) Riverenze
preste, dva Trabucchetti, jeden Sottopiè levou, & Cadenza
s levou vpředu; totéž udělá začínaje pravou.
Dáma udělá dva Doppi alla Francese, jeden na stranu levou, druhý
na pravou. Pak dělají spolu dva Doppi scorsi, obracejíce (točíce) se\ nejprve k ruce levé, a pak k ruce pravé, na způsob jedné S, & přiblížíce se
oba dva uchopí se za náležitou ruku.

Il Cavaliero in questi quattro tempi ne hà da far una terminata,
cioè di due tempi per piede: il modo da farla è questo; egli farà
due Zoppetti con il piè sinistro in aria, & col destro zoppicarà, &
col sinistro che si troverà haver in aria farà due mezze Riverenze
preste, due Trabucchetti, un Sottopiè col sinistro, & la Cadenza
col sinistro innanzi; il medesimo farà principiando col destro.
La Dama farà due Doppi alla Francese, uno al lato sinistro, l'altro
al destro. Poi faranno insieme due Doppi scorsi, voltandosi
prima à man sinistra, e poi à man destra à modo d'una S, & accostandosi
amendue si piglieranno per la mano ordinaria.

Na zrychlenou část (sciolta) řečené Sonaty v Saltarello
v trojném úderu (battuta tripla).
V této části Zrychlené části (Sciolta) Sonaty dělají dva Spezzati,
dva Seguiti battuti di Canario, & jeden Saffice, začínajíce je
levou; totéž dělají nohou pravou opačně,
& pustíce se obracejí (točí) se nejprvě k ruce levé, & pak
k pravé, dělajíce dva další Spezzati ordinarii5), & jeden Corinto,
totiž tři Riprese, & jeden Trabucchetto s bokem levým dovnitř;
totéž dělají opačně. Potom dělají dvě Riprese,
dva Trabucchetti, & jeden Doppio finto, začínajíce je levou;
totéž dělají opačně. Pak dělají dva Passi puntati,
jeden dopředu levou, druhý dozadu pravou, & v konci
části (tempo) Sonaty dělají Riverenza breve, v tempu čtyř
trojných úderů (battute triple).

Alla sciolta di detta Sonata in Saltarello
in battuta tripla.
In questa tempo della Sciolta della Sonata faranno due Spezzati,
due Seguiti battuti di Canario, & un Saffice, principiandoli
col sinistro; il medesimo faranno con il piè destro per contrario,
& lasciandosi si voltaranno prima à man sinistra, & poi alla
destra, facendo due altri Spezzati ordinarii, & un Corinto,
cioè tre Riprese, & un Trabucchetto col fianco sinistro per dentro;
il medesimo faranno per contrario. Dopò faranno due Riprese,
due Trabucchetti, & un Doppio finto, principiando col sinistro;
il medesimo faranno per contrario. Poi faranno due Passi puntati,
uno innanzi col sinistro, l'altro indietro col destro, & al fin del
tempo della Sonata faranno la Riverenza breve, à tempo di quattro
battute triple.

Na Sonatu Canario dělají Pedalogo.
Kavalír udělá jeden Seguito Doppio del Canario nohou levou
a trito minuto, totiž tři rychlé údery (battute preste) nohama, začínaje je
pravou, & v konci jeden Seguito battuto, aby ukončil nohou levou
vpředu kterou začínal: & toto je trito minuto. Totéž
udělá Dáma, & toto dělají čtyřikráte každý (per uno);
pak dělají jeden Spezzato puntato nohou levou, & poloviční (mezza) Riverenza
pravou, dotknouce se rukou pravou; totéž dělají
opačně. Pak Kavalír udělá dva Trabucchetti, & jeden Saffice
v natáčení (fiancheggiato) dozadu; totéž udělá pak Dáma: & toto
dělají čtyřikráte každý (per uno). Ukončen tento Pedalogo,
nohou levou začínají dva Spezzati točené k ruce levé, &
dva Passi minimi dopředu, s jedním Saffice v natáčení (fiancheggiato) s bokem
levým dovnitř; totéž dělají začínajíce pravou.
V konci pak uzavřou řečený Tanec děláním dvou Passi puntati
dopředu, & uchopíce se za náležitou ruku, & v konci části (tempo)
Sonaty půvabně a elegantně jej ukončí, děláním co nejzdvořileji
Riverenza breve.

Alla Sonata del Canario faranno un Pedalogo.
Il Cavaliere farà un Seguito Doppio del Canario con il piè sinistro
con il trito minuto, cioè tre battute preste di piedi, principiandole
col destro, & al fine un Seguito battuto, che finisca col piè sinistro
innanzi che hà principiato: & questo è il trito minuto. Il medesimo
farà la Dama, & questo faranno quattro volte per uno;
poi faranno un Spezzato puntato con il piè sinistro, & mezza Riverenza
col destro, toccandosi la fè destra; il medesimo faranno per
contrario. Poi il Cavaliere farà due Trabucchetti, & un Saffice
fiancheggiato in dietro; il medesimo farà dopò la Dama: & questo
faranno quattro volte per uno. Finito questo Pedalogo, con il
piè sinistro principiaranno dui Spezzati volti à man sinistra, &
dui Passi minimi innanzi, con un Saffice fiancheggiato col fianco
sinistro per dentro; il medesimo faranno principiando col destro.
Nel fine poi concluderanno detto Balletto con far due Passi puntati
innanzi, & pigliandosi per la mano ordinaria, & al fin del tempo
della Sonata gratiosamente lo finiranno, con far gentilissimamente
la Riverenza breve.

A aby každý věděl odkud pochází toto jméno Pedalogo;
říkám, že jako dvě osoby spolu rozprávějí, říká se že
hovoří v Dialogu (Dialogo): tak, dělaje Kavalír v Tanci jednu Část (Tempo)
Pohybů, nebo jednu Variaci nohama, & odpovídajíc mu
tímtéž Dáma, pro tuto souhlasnost kterou dělají
nohama, dal jsem tomu jméno Pedalogo.

Et acciò ch'ogn'uno sappia donde derivi questo nome di Pedalogo;
dico, che si come due persone che discorrono insieme, si dice che
parlano in Dialogo: cosi, facendo il Cavaliere nel Ballo un Tempo
di Moti, overo una Mutanza con gli piedi, & rispondendogli
il medesimo la Dama, per questa corrispondenza che fanno con gli
piedi, gli hò dato questo nome di Pedalogo.

1) Sluší se podotknout, že to nejsou obyčejné Riprese, ale Riprese Sottopiede, což za doby Carosa samozřejmě všichni adepti tance věděli, ale pro ty dnešní už to tak samozřejmé není.

2) Accommodarsi znamená přizpůsobit se, dohodnout se, shodnout se, sednout si, posadit se, udělat si pohodlí. Ovšem je nanejvýš nepravděpodobné, že by dáma v tuto chvíli usedla.

3) To je výraz, který jsem přímo nenašla, ale který vzdáleně nějak souvisí s pohybem připomínajícím kasání plachty. Mám za to, že dáma nějak pohne tělem a přitom se půvabně pohne vlečka jejích šatů.

4) Zoppetto je odvozeno od slovesa zoppicare, které znamená kulhat, napadat, pokulhávat, belhat se.

5) Ordinario znamená normální, běžný, standardní, obvyklý, obyčejný, průměrný, řádný, náležitý. Takže si myslím, že je to prostě obyčejný Seguito spezzato.

Kategorie: Nobiltà - tance