Leggiadria d'Amore - IB

Il Ballarino: vyobrazení k tanci Squilina

LEGGIADRIA D'AMORE (Spanilost lásky)1)
BALLETTO;
K poctě slovutné paní
paní Lucretie
Crescenza Frangipane,
ušlechtilé paní Římské.

LEGGIADRIA D'AMORE
BALLETTO;
IN LODE DELL'ILLUSTRE SIGNORA
LA SIGNORA LUCRETIA
CRESCENZA FRANGIPANE,
Gentildonna Romana.

Tento balletto se dělá ve třech: & stojí
osoby, jako se má na vyobrazení u Cascarda
Squilina, & uchopíce se za ruce, dělají
spolu Riverenzu, se dvěma Continenze,
jednu doleva, & druhou doprava: pak pustíce se
točí se dvěma Seguiti doleva.

Qvesto Balletto si farà in Terzo: & stando
le persone, come si ha nel disegno della Cascarda
Squilina, & pigliandosi per mano, faranno
insieme la Riverenza, con due Continenze,
una alla sinistra, & l'altra alla destra: poi lasciandosi,
voltaranno due Seguiti alla sinistra.

Ve druhé části jdou čtyřmi Seguiti ordinarii,
točíce se spolu v konci tohoto: pak dělají jeden Seguito spezzato
levou dopředu, dva Passi presti začínajíce je pravou, Cadenza,
dvě battute di Campanelle toutéž nohou, & jeden Trabuchetto
na obou nohách (à piedi pari) s levým bokem dozadu.

Nel secondo tempo, passeggiaranno con quattro Seguiti ordinarij,
voltandosi insieme all'ultimo di essi: poi faranno un Seguito spezzato
col sinistro innanzi, due Passi presti principiandoli col destro, la Cadenza,
due battute di Campanelle col medesimo piede, & un Trabuchetto
à piedi pari col fianco destro in dietro.

Ve třetí části muž samotný udělá tři Seguiti ordinarii: v konci
tohoto se bude nacházet naproti dámám, s třemi Trabuchetti: začínaje
Seguiti levou nohou, & Trabuchetti pravou. Spolu
pak dělají jeden Seguito spezzato levou dopředu, dva Passi
presti, & Cadenza začínajíce pravou: dvě battute di Campanelle
řečenou nohou, & jeden Trabuchetto dozadu na obou nohách (à piedi pari), stojíce
pravým bokem ven.

Nel terzo tempo, l huomo solo farà tre Seguiti ordinarij : all'ultimo
de' quali si trovarà incontro alle Dame, con tre Trabuchetti: principiando
li Seguiti col piè sinistro, & li Trabuchetti col destro. Insieme
poi faranno un Seguito Spezzato col sinistro innanzi: due Passi
presti, & la Cadenza, principiando(2) col destro: due battute di Campanelle
col detto piede, & un Trabuchetto indietro à piedi pari, stando
col fianco destro in fuori.

Ve čtvrté části dělají dámy stejnou variaci, kterou
dělal muž; pak pokračují dělajíce spolu všechny věci, které následují
v řečené variaci, jak bylo řečeno výše.

Nel quarto tempo, le Dame faranno la medesima mutanza che harà
fatta l'huomo; poi seguiranno facendo insieme l'altre cose che seguono
in detta Mutanza, dette di sopra.

V páté části muž začíná dělat průplet, dělaje
tři Seguiti scorsi: & spoje2) každý na svém místě, dělají tři Trabuchetti
proti sobě, začínajíce je pravou se stejnou variací jako
výše, totiž jeden Seguito spezzato levou dopředu, dva Passi presti,
& Cadenza, začínajíce je pravou: dvě battute di Campanelle
řečenou nohou, & jeden Trabuchetto na obou nohách (à piedi pari) s pravým bokem
dozadu.

Nel quinto tempo, l'Huomo principiarà à far' l'intrecciata, facendo
tre Seguiti scorsi: & giunti ciascun'al suo luogo, faranno tre Trabuchetti
incontro, principiandoli col destro con la medesima Mutanza di
sopra, cioè un Seguito spezzato col sinistro innanzi, due Passi presti,
& la Cadenza, principiandoli col destro: due battute di Campanelle
col detto piede, & un Trabuchetto à piedi pari col fianco destro
indietro.

V šesté části se uchopí za ruce v kruhu, & dělají spolu
dva kroky, & jeden Seguito doleva, začínajíce je levou nohou:
totéž dělají doprava, začínajíce pravou: pak pustíce
ruce, dělají dva Seguiti spezzati v natáčení (fiancheggiati) dozadu,
začínajíce je levou, & dva Trabuchetti gravi na obou nohách (à piedi pari),
jeden doleva, & druhý doprava.

Nel sesto tempo, pigliaranno le mani in ruota, & faranno insieme
due Passi, & un Seguito alla sinistra, principiandoli col piè sinistro:
il medesimo faranno alla destra, principiando col destro: poi lasciando
le mani, faranno due Seguiti spezzati fiancheggiati indietro,
principiandoli col sinistro, & due Trabuchetti gravi à piedi pari;
uno alla sinistra, & l'altro alla destra.

V poslední části dělají spolu tři Seguiti, jeden dopředu,
jeden dozadu, & poslední točený doleva se třemi Trabuchetti
proti sobě: muž v točení3) za levou rukou dva Seguiti:
& dámy udělají dva další scorsi
nechávajíce muže uprostřed, jako bylo děláno
na začátku: nakonec Riverenza
ukončí
tanec.

Nell'ultimo tempo, faranno insieme tre Seguiti, uno innanzi,
uno indietro, & l'ultimo volto alla sinistra con tre Trabuchetti
incontro: l huomo poscia voltarà due Seguiti à man
sinistra: & le Dame ne faranno due altri scorsi,
ponendo in mezo l'huomo, come fecero in
principio: Finalmente con la Riverenza
finiranno il
Ballo.

1) Jeden z možných překladů: leggiadria je půvab, něha, nádhera, skvělost, grácie, sympatičnost, amore je láska, ale také náklonnost, vášeň, říje, miláček.

2) Giunto = spoj, spojka, vazba, kloub.

3) Výraz poscia a jeho význam jsem nenašla; vynechala jsem ho tedy podle Murphyho překladatelského zákona: Když je v textu slovo, které neznáš, vynechej ho. Pokud to bez něj nedává smysl, nedávalo by to smysl ani s ním. Nicméně může to být nějaký zastaralý tvar slovesa potere = moci, možná jde o to, že muž se může těmi Seguiti točit, ale taky nemusí.

Kategorie: Il Ballarino - tance