Furioso Nuovo da farsi in Ottavo - ND

[[Soubor:NDFuriosoNuovo.jpg|thumb|250px|right|Nobiltà di Dame: vyobrazení k tanci ~~Furioso Nuovo Da Farsi In Ottavo~~]] __FURIOSO NOVÝ \\ K DĚLÁNÍ V OSMI\\ KU CHVÁLE VELEVÁŽENÉ PANÍ\\ CLELIE REBIBBA DE MASSIMI\\ MARKÝZY DI PRESSEDI. ~~FURIOSO NUOVO\\ DA FARSI IN OTTAVO\\ IN LODE DELL'ILLUSTRISS. SIG.\\ CLELIA REBIBBA DE MASSIMI\\ MARCHESA DI PRESSEDI.~~__ Tento tanec (~~balletto~~) začíná tímto \\ způsobem: Kavalír, který si ho bude chtít zatančit, vyzve\\ čtyři dámy, dvě z nich odvede do jednoho čela \\ sálu a další dvě odvede do druhého čela. \\ Pak vyzve tři kavalíry, takže i s ním budou čtyři, \\ dva z nich půjdou uchopit za náležitou ruku a s obvyklými \\ obřadnostmi dvě dámy, které jsou v jednom ze zmíněných čel, a další dva\\ udělají totéž. Upozorňuji ovšem, že ten kavalír, který začíná, \\ nebo lépe řečeno, který vyzval ostatní, má uchopit \\ první dámu která byla vyzvána, protože přednost má mít ta, \\ která povstala jako první, věc je odůvodněna tím, že oni pak zůstanou\\ v závěru uvedeného tance, aby si mohli zatančit tanec zvaný [[Ballo detto il Piantone - ND|Piantone]].\\ A ostatní odejdou a odvedou své Dámy na místa, kde\\ seděly, ovšemže po ukončení tance. ~~PRINCIPIARASSI questo Balletto in questa\\ maniera, quel Cavaliere che vorrà farlo, pigliarà\\ quattro Dame, due delle quali ne porrà à un capo\\ della sala, & l'altre due le porrà à un'altro capo.\\ Dopò invitarà tre Cavalieri, talche con lui saranno quattro; &\\ due di loro andranno à pigliar le due Dame per la man'ordinaria,\\ con le solite cerimonie, che staranno da un di detti capi; e gli altri due\\ faranno il medesimo: avertendo però, che quel Cavaliere che principiarà,\\ ò per dir meglio, che harà invitato l'altre, harà da pigliare la\\ prima Dama che harà invitata, perche quella dee havere la precedenza,\\ & quella che è stata levata prima, ragionevol cosa è che resti\\ al fin di detto Ballo, acciò possi ballare il Ballo chiamato il Piantone;\\ & gl'altri andaranno à fermare le lor Dame a'luochi dove sta\\ vano à sedere, finito però che sarà il Ballo.~~ Mělo by se tedy vědět, že když chtějí začít jmenovaný tanec, má vždy \\ tančit všech osm spolu. Jako první udělají poklonu (~~Riverenza\\ lunga~~), totiž ~~grave~~ ve čtyřech jasných úderech (~~battute piane~~) hudby, pak \\ dvě ~~Continenze brevi~~, jednu levou nohou a druhou pravou, \\ Pak se všichni procházejí a dělají čtyři ~~Seguiti semidoppi~~, \\ a upozorňuji, že v závěru těch dvou ~~Seguiti~~ každý kavalír uchopí \\ pravou ruku té další dámy kavalíra, který prochází, a dělají přitom \\ obvyklé způsoby a obřadnosti. Pak se procházejí dvěma dalšími ~~Seguiti\\ semidoppi~~, v jejichž závěru se otočí doleva a trochu \\ ohnou kolena na způsob poloviční poklony (~~mezza Riverenza~~), čímž si \\ ovšem vymění místo. Takže skupina čtyř, kteří stojí v jednom \\ čele sálu, jde do druhého čela a ti druzí udělají \\ totéž, a v poslední části ~~Sonaty~~ se opět shledají \\ ve výhledu. ~~Saprassi dunque che à voler principiar detto Ballo, sempre hanno\\ da ballare tutti otto insieme; & nel primo faranno la Riverenza\\ lunga, cioè grave di quattro battute piane di Musica, appresso\\ due Continenze Brevi, una col piè sinistro, l'altra col destro;\\ poi passeggiaranno tutti, facendo quattro Seguiti semidoppi: &\\ avertano, ch'al fin de i due Seguiti, ogni Cavaliere pigliarà la man\\ destra di quell'altra Dama del Cavaliere che passarà, facendo le\\ solite creanze, & cerimonie; poi passaranno con due altri Seguiti\\ semidoppi, all'ultimo de'quali si voltaranno à man sinistra, con\\ piegar un poco le ginocchia à modo di mezza Riverenza, cambiando\\ però luogo, cioè; la squadra de gli quattro che staranno à un\\ capo della sala, andaranno da un'altro capo; & quelli altri faranno\\ il medesimo, ritrovandosi all'ultimo del tempo della Sonata\\ in prospettiva.~~ Ve druhé části, aniž by dělali ~~Riverenzu~~ a ~~Continenze~~,\\ uchopí každý kavalír svou dámu za pravou ruku a udělají \\ dva ~~Passi semibrevi~~ a jeden ~~Seguito semidoppio~~, vymění si \\ tedy místa, a obě dvě skupiny se opět podobně ocitnou \\ ve výhledu. Když je to provedeno, udělají dvě ~~Continenze\\ brevi~~. Upozorňuji, že ~~Passi~~ a ~~Seguito semidoppio~~ začínají\\ dělat levou nohou a ~~Continenze~~ začínají \\ pravou. ~~Nel secondo tempo, senza far Riverenza, & Continenze,\\ ogni Cavaliere piglierà la sua Dama per la man destra, & faranno\\ due Passi semibrevi, & un Seguito semidoppio, cioè, uno andarà\\ al luogo dell'altro; & similmente amendue le squadre si ritrovaranno\\ in prospettiva. Dopò ciò fatto, faranno due Continenze\\ brevi: avertendo, che gli Passi, & Seguito semidoppio gli principiaranno\\ à far col piè sinistro, & le Continenze le principiaranno\\ col destro.~~ Ve třetí části udělají tutéž promenádu, která byla zmíněna \\ v první části, ovšemže ale nedělají ~~Riverenzu~~ a dvě\\ ~~Continenze~~; ale správně začnou dělat všechny skutky \\ pravou nohou, při procházení se dotknou levou rukou a trošku ohnou \\ kolena, přitom dělají obvyklé způsoby. V závěru oněch čtyř\\ ~~Seguiti semidoppi~~ se otočí doprava a každá skupina se opět \\ ocitne na svém místě ve výhledu v závěru části (~~tempo~~) \\ ~~Sonaty~~. ~~Nel terzo tempo, faranno il medesimo passeggio, si come s'è detto\\ nel primo tempo, ma però senza fare la Riverenza, & le due\\ Continenze; ma bene principiaranno à fare col piè destro tutte\\ l'Attioni; & nel passare si toccaranno la man sinistra, con piegar\\ un poco le ginocchia, facendo le solite creanze; & al fin de'quattro\\ Seguiti semidoppi si voltaranno à man destra, & si ritrovarà\\ ogni squadra al suo luogo in prospettiva al fine del tempo della\\ Sonata.~~ Ve čtvrté části každý kavalír znovu uchopí svou \\ dámy za levou ruku a pravou nohou začne dělat dva\\ ~~Passi semibrevi~~ a jeden ~~Seguito semidoppio~~, začne je \\ pravou, a všichni se opět vrátí na své náležité místo. Potom \\ obě skupiny udělají ve výhledu dvě ~~Continenze~~, tak jako výše, začnou je \\ levou nohou a ukončí je v tempu ~~Sonaty~~. ~~Nel quarto tempo, ogni Cavaliere tornarà à pigliare la sua\\ Dama per la man sinistra, & col piè destro principiarà à far due\\ Passi semibrevi, & un Seguito semidoppio, principiandoli col\\ destro, ritornando ogn'uno al suo luogo ordinario. Dopò faranno\\ tutte le squadre in prospettiva due Continenze, come di sopra, principiandole\\ col piè sinistro, & che siano finite à tempo della Sonata.~~ V páté části udělají dva ~~Passi puntati brevi~~ dopředu, \\ a nakonec ~~Riverenza lunga~~, ale v závěru ~~Sonaty~~ ať připojí \\ levou nohu do páru k pravé. Uvedené skutky začínají \\ levou nohou. ~~Nel quinto tempo, faranno due Passi puntati brevi innanzi;\\ al fine la Riverenza lunga, ma che aggiungano il piè sinistro al pari\\ del destro al fin della Sonata. Et dette Attioni si principiaranno\\ col piè sinistro.~~ Zrychlená část (~~sciolta~~) přiměřeně, tedy jako ~~Saltarello~~,\\ dělá se ve dvou částech (~~Tempi~~). ~~Alla sciolta della Sonata in proportione, cioè in Saltarello,\\ & questa farassi à due Tempi.~~ V těchto dvou částech této ~~Sonaty~~ dělají průplet (~~catena~~)\\ v kruhu způsobem, který jsem popsal u tance [[Furioso alla Spagnuola - ND|Furioso\\ po Španělsku]], udělají tedy osm ~~Seguiti semidoppi~~ tak, aby se\\ v závěru zmíněných dvou částí každá osoba opět měla levou nohu\\ vzadu. ~~In questi due tempi di questa Sonata fatta in proportione, faranno\\ in Ruota la catena in quella maniera che hò detto al Furioso\\ alla Spagnuola, facendo però otto Seguiti semidoppi; di modo, che\\ al fin di detti due tempi ogni persona si ritrovarà col piè sinistro\\ in dietro.~~ Tady se mění ~~Sonata~~, jak lze vidět \\ v tabulatuře. ~~Quì si mutarà la Sonata come si vede nella\\ Intavolatura.~~ V této části skladby udělají jednu ~~Puntatu~~ dopředu \\ tou levou nohou, kterou měli vzadu, další\\ pravou, a ~~Riverenzu~~ levou nohou, tak jak bylo řečeno \\ výše. ~~In questo tempo della detta Sonata, faranno con quel piè sinistro\\ che si trovaranno haver in dietro una Puntata innanzi, un'altra\\ col destro, & la Riverenza col piè sinistro, si come s'è detto\\ di sopra.~~ Nyní budou znovu dělat skladbu v rozčlenění \\ do čtyř částí (~~tempi~~). ~~Quì si tornarà à far la Sonata in proportione\\ di quattro tempi.~~ V první části této skladby se všichni uchopí za \\ ruce v kruhu, tedy jeden kavalír a jedna dáma; tak aby\\ byl každý kavalír mezi dvěma dámami a dáma mezi \\ dvěma kavalíry. Společně udělají dvě ~~Riprese~~ doleva, \\ dva ~~Trabucchetti~~ a jeden ~~Seguito semidoppio~~ levou nohou. \\ Tyto skutky se dělají doprostřed části zmíněné skladby \\ a tytéž skutky, aniž by se pustili, udělají doprava a začnou je\\ opačně; tím se ukončí první část\\ skladby. ~~Nel primo tempo di questa Sonata, tutti si pigliaranno per le\\ mani in Ruota, cioè un Cavaliere, & una Dama; di modo che\\ ogni Cavaliere starà in mezzo à due Dame, & le Dame in mezzo\\ à due Cavalieri, & insieme faranno due Riprese al lato sinistro,\\ con due Trabucchetti, & un Seguito semidoppio col piè sinistro:\\ & queste Attioni si faranno à mezzo tempi di detta Sonata;\\ le medesime Attioni, senza lasciarsi, faranno al fianco destro, principiandole\\ per contrario: & con questo sarà finito il primo tempo\\ della Sonata.~~ Ve druhé části se pustí a udělají dva ~~Spezzati~~\\ v točení doleva a jeden ~~Seguito semidoppio~~ dopředu; další dva\\ ~~Seguiti semidoppi~~ v točení doprava a v jejich závěru \\ se nacházejí ve výhledu. ~~Nel secondo tempo, si lasciaranno, & faranno due Spezzati\\ volti à man sinistra, & un Seguito semidoppio innanzi; & due\\ altri Seguiti semidoppi ne volteranno à man destra, nel fin de'quali\\ si trovaranno in prospettiva.~~ Ve třetí části se znovu uchopí v kruhu a udělají \\ opačně totéž, co se dělalo v první části. ~~Nel terzo tempo, si tornaranno à pigliare in Ruota, & faranno\\ il medesimo per contrario, si come s'è fatto nel primo tempo.~~ Ve čtvté části udělají to, co se dělalo ve druhé \\ části (~~tempo~~), bez držení, ovšemže ale opačně. ~~Nel quarto tempo, faranno quello che havran fatto nel secondo\\ tempo lasciandosi, ma però fatto per contrario.~~ Tady se skladba mění do jedné části (~~tempo~~). ~~Quì si mutarà la Sonata d'un tempo.~~ Všichni spolu v této části udělají dva ~~Passi puntati~~ dopředu,\\ a ~~Riverenzu~~, tak jak bylo uvedeno výše. ~~Tutti insieme faranno in questo tempo due Passi puntati innanzi,\\ & la Riverenza, si come s'è detto di sopra.~~ Nyní znovu udělají jednu část (~~tempo~~) skladby \\ v rozčlenění. ~~Quì si tornarà à far un tempo di Sonata in\\ proportione.~~ V této části udělají dva ~~Saffici~~ v natáčení (~~fiancheggiati~~) dozadu, \\ dva ~~Spezzati~~ v natáčení (~~fiancheggiati~~) dopředu, pak udělají dva ~~Passi puntati\\ semibrevi~~, jeden dopředu a druhý dozadu. V závěru se všichni \\ uchopí za náležitou ruku, udělají spolu ~~Riverenzu breve~~,\\ a každá skupina bude opět na svém místě, tam kde tanec\\ začínali. \\ ~~In questo tempo, faranno due Saffici fiancheggiati in dietro, con\\ due Spezzati fiancheggiati innanzi; poi faranno due Passi puntati\\ semibrevi, uno innanzi, l'altro in dietro; & al fine ogni persona si\\ piglierà per la man'ordinaria, facendo insieme la Riverenza breve,\\ & ogni squadra si trovarà al suo luogo dove havran principiato il\\ Ballo.~~ Dělá se na tutéž skladbu jako ~~Furioso\\ all'Italiana~~ na str. 270. ~~Si farà la medesima Sonata del Furioso\\ all'Italiana à car. 270.~~ [[Kategorie:Nobiltà - tance]]