CHIARANZANA1)
V tomto tanci (Ballo) Chiaranzana bývají obvyklé
veliké zmatky, & nejvíce v jeho počátku, neboť
muži běhají a chytají dámy, jako
by byli sokoli, kteří se vydávají chytat
kořist. z čehož někdy povstává rozruch a povyk, &
významné nepříjemnosti & ponejvíce
když se přihodí, že dva muži jdou chytat jednu dámu;
tato aby nezpůsobila křivdu ani jednomu, ani druhému,
ustane někdy v tančení.
Proto nabádám, aby každý ušlechtilý muž šel prostě a chopil se
dámy, které se pozdává, & ten, který vede tanec (Ballo) nechť jej nezačíná
než všichni uchopili svou dámu. Pak všichni zaujmou místa podle řádu
v zástupu2), dělají spolu půvabně Riverenza grave, dvě Continenze,
& dvě Puntate, jednu dopředu, & další dozadu, začínajíce
každou věc nohou levou.
In questo Ballo della Chiaranzana ci suole esser
gran confusione, & massime nel principiarla; percioche
gl'Huomini corrono à pigliar le Dame, come
se fossero tanti Falconi, che corressero à pigliare
la preda. onde tal'hora ne succedono de'rumori, &
de gl'inconuenienti d'importanza & massimamente
quando s'incontra che due Huomini vadino per pigliare una Dama;
la quale per non far torto nè all'uno, nè all'altro, resta tal'hora di
andare à ballare.
Perciò essorto, che ogni Gentil'huomo vada modestamente à pigliar
la Dama che le parerà, & quello che guiderà il Ballo non lo principiarà
insino che tutti non habbiano prese le lor Dame. poi postisi tutti per ordine
al filo, faranno insieme gratiosamente la Riuerenza graue, due Continenze,
& due Puntate, una innanzi, & l'altra indietro, principiando ogni cosa col piè sinistro.
Ve druhé části (tempo) hudby (Sonata), dělají dva Passi gravi, & jeden
Seguito ordinario, anebo jeden Doppio, všichni dopředu, začínajíce nohou levou:
pak dozadu dělají dva další Passi gravi, & dvě Riprese
doprava, začínajíce pravou, a dvě Continenze gravi, jednu doleva,
další doprava: & totéž opakují v dělání na další část (tempo).
Nel secondo tempo della Sonata, faranno due Passi graui, & un
Seguito ordinario, ouero un Doppio, tutti innanzi, principiando col piè sinistro:
poi indietro faranno due altri Passi graui, & due Riprese alla
destra, principiando col destro, con due Continenze graui, una alla sinistra,
l'altra alla destra: & questo medesimo tornaranno à fare un'altro
tempo.
První variace muže.
Ten, který vede tanec (obraceje se proti druhému
páru)3), který následuje, dělají tytéž skutky dělané ve druhé části:
s doporučením pokračovat stále v tomto pořádku do zrychlení hudby (Sciolta della Sonata in Saltarello).
Prima mutanza dell'Huomo.
Quello che guiderà il Ballo (voltandosi all'incontro della seconda
coppia) che gli segue faranno le medesime attioni fatte nel secondo tempo:
auertendo di seguitar sempre quest'ordine insino alla Sciolta della Sonata
in Saltarello.
V další části, muž, který vede, projde pod (za) pár, který mu
je naproti, & aniž by žádný pustil ruku své dámy, oba
muži uchopí pravou ruku druhé dámy, & když
muž jde dospod4), udělá dva Passi gravi, & jeden seguito ordinario,
& po tom, co se všichni čtyři uchopili za ruce, dělajíce na způsob
mříže5), nebo řetězu, dělají dva Trabuchetti dravi, jeden doprava,
další doleva, a dvě Riprese doprava, & dvě Continenze,
jednu doleva, druhou doprava. Když je tato část (tempo) skončena, ten který vede,
jde pod další pár, který bude naproti, & dodržuje tentýž
styl, s děláním těchže skutků řečených výše: totéž dělají
ostatní ze strany na stranu, nikdo neopouštějíce své místo: &
s připomenutím všem, že když ten, který vede, prochází, všichni ostatní jej následují,
jinak by se nezdařilo, & bylo by zmatení.
All altro tempo, l'Huomo che guidarà, passarà sotto la coppia, che gli
starà incontro, & senza lasciar nessuno la mano della sua Dama, amendue
gli Huomini pigliaranno la man destra dell'altra Dama, & quando
l'Huomo passerà sotto, farà due Passi graui, & un Seguito ordinario,
& dopò che tutte quattro si haranno pigliate le mani, facendo à modo
di graticula, ouer catena, faranno due Trabuchetti graui, uno alla destra,
l'altro alla sinistra, con due Riprese alla destra, & due Continenze,
una alla sinistra, l'altra alla destra. Finito questo tempo, quello che guidarà,
passarà sotto all'altra coppia che le sarà incontro, & terrà il medesimo
stile, con il fare le medesime attioni dette di sopra: il medesimo faranno
gli altri di mano in mano, non leuandosi mai niuno dal suo luogo: &
auertendo tutti, che quando quello che guida passarà, gli altri tutti lo seguitaranno,
altrimenti non riuscirebbe, & ci sarabbe confusione.
Druhá variace.
Muž, který vede tanec, se obrátí proti svému prvnímu
páru, který následuje za (ním): s doporučením, že neponechává svou dámu, jako
by následovala, ale jako by vedla: & procházejíce tímto způsobem,
dáma uchopí svou levou rukou levici muže, který
je jí naproti, & muž, který vede, uchopí svou pravicí
pravici další dámy, jdouce stále v řadě, & dělajíce tytéž
skutky řečené výše. Když je tato část (tempo) skončena, pustíce se, udržují tentýž
styl další páry, které následují, dokud neukončí procházení všechny:
pak ten, který vede, uchopí náležitou ruku své dámy, & udělá
první procházení řečené výše: tímtéž pokračují a dělají všichni
podle toho jak procházejí.
Seconda mutanza.
L'Huomo che guidarà il Ballo, si volterà incontro alla sua prima
coppia che li seguirà dietro: auertendo che non lascia la sua Dama quello
che segue, ma sì quello che guida: & passeggiaranno in questa maniera,
la Dama pigliarà con la sua man sinistra la sinistra di quell'Huomo che
le starà incontro, & l'Huomo che guidarà, pigliarà con la sua destra la
destra dell'altra Dama, andando sempre per filo, & facendo le medesime
attioni dette di sopra. Finito questo tempo, lasciandosi, terranno il medesimo
stile l'altre coppie che seguiranno, fin che siano finite di passar tutte:
poi quello che guida pigliarà la man'ordinaria della sua Dama, & farà
il primo Passeggio detto di sopra: il medesimo seguiranno di far tutti di
mano in mano secondo che passaranno.
Třetí variace.
Muž, který vede, se obrátí naproti, jako to dělal v minulých
obratech, k prvnímu páru, který ho vždy následoval, všichni čtyři se uchopí
za ruce v kruhu, & dělají dva Passi gravi, & jeden Seguito
doleva, začínajíce levou; pak doprava dělají dva další Passi
gravi, & dvě Riprese, začínajíce je pravou, a dvě Continenze gravi,
jednu doleva, druhou doprava; pak pár, který následuje, prochází dolů,
& všichni další dodržují řečený řád, dokud neprojdou všechny
páry.
Bylo by možné dělat v tomto tanci (Ballo) mnoho dalších variací; ale nemá-li
být příliš nudný, s tolika zastávkami, kterých bylo děláno až dost:
domnívám se6) že by ovšem bylo příliš dělat jich více v řečeném Tanci.
Terza mutanza.
L'Huomo che guidarà, voltandosi all'incontro, come ha fatto l'altre
volte, alla coppia prima che sempre l'harà seguitato, tutti quattro pigliaranno
le mani in ruota, & faranno due Passi graui, & un Seguito alla
sinistra, principiando col sinistro; poi alla destra faranno due altri Passi
graui, & due Riprese, principiandole col destro, con due Continenze graui,
una alla sinistra, l'altra alla destra; poi la coppia che seguirà, passarà sotto,
& terranno gli altri tutti l'ordine detto fin che saranno passate tutte
le coppie.
Si potrebbono fare in questo Ballo molte altre mutanze; ma per non
esser troppo tedioso, con l'hauerci poste queste parmi d hauer fatto à bastanza:
sendo che certo sarebbe troppo à farne più in detto Ballo.
Na zrychlenou hudbu (Sciolta).
Všichni spolu dělají Riverenza grave, a dvě Continenze, potom
muž, který vede, se točí se svou dámou, & naproti dělají
spolu dva Seguiti ordinarii; pak aniž by pustili ruce, pozvednou paže,
& procházejíce, jdou všechny páry dělajíce všichni společně
stále Seguiti spezzati, nebo kroky (Passi); totéž dělají ti, kteří procházejí
ze strany na stranu7), totiž, pozvednou paže, a nechávají projít
páry, které následují: neboli, ten, který vede, projde se svou dámou
jednou pod pár, který následuje, & pak onen & jeho dáma pozvednouce
paže, jdou pod další pár, & tak pokračují
ze strany na stranu, jdouce jednou pod, & podruhé dělajíce procházení
pod další pár. Když ukončily procházení všechny páry,
ten, který vede, pustí svou dámu, & on se obrátí doleva, &
dáma doprava: totéž udělají, kteří ukončili
procházení ze strany na stranu, totiž muži následují toho, který vede
tanec, & dámy následují podobně dámu, která vede tanec:
& tímto způsobem konajíce, se nakonec znovu nacházejí všichni naproti
v řadě, totiž muži na jedné straně, & dámy na druhé.
Alla sciolta della Sonata.
Faranno tutti insieme la Riuerenza graue, con due Continenze, dopò
l'Huomo che guida, con la sua Dama si uoltarà, & all'incontro faranno
insieme due Seguiti ordinarij; poi senza lasciar mano, alzaranno le braccia,
& passeggiando, faranno passare tutte le coppie facendo tutti insieme
sempre Seguiti spezzati, ouero Passi; il medesimo faranno quelli che passaranno
da mano in mano; cioè, alzaranno i bracci, et lasciaranno passar
le coppie che seguono: ouero, quello che guida passarà con la sua Dama
una volta sotto alla coppia che seguirà, & poi esso & la sua Dama alzando
le braccia, faranno passare sotto l'altra coppia, & così seguiranno
di mano in mano, passando una volta di sotto, & l'altra facendo passar
sotto l'altra coppia. Doppò finite che saranno di passare tutte le coppie,
quello che guida, lasciarà la sua Dama, & esso voltarà alla sinistra, &
la Dama alla destra: il medesimo faranno quelli che haranno finito di
passar di mano in mano, cioè gli Huomini seguiranno quello che guiderà
il Ballo, & le Dame seguiranno similmente la Dama che guida il Ballo:
& in questo modo facendo, si ritrouaranno ultimamente tutti all'incontro
per filo, cioè, gli Huomini da una parte, & le Dame dall'altra.
Pak ten, který vede tanec, uchopí svou dámu za obě
ruce, & zatímco ostatní stojí, oni dva dělají dva Passi gravi, &
jeden Seguito ordinario doleva, začínajíce je levou & totéž
dělají doprava, začínajíce je pravou, pak pustíce se dělají
jeden Seguito spezzato doleva ve výhledu, & Riverenza
minima, dotknouce se pravou rukou: & totéž dělají opačně,
dotknouce se rukou levou: nebo pokud by nechtěli dělat řečný Seguito spezzato,
& Riverenza minima, dělají na jejich místě dvě Continenze gravi, dotknouce
se podobně rukou pravou, & levou.
Quello poi che guiderà il Ballo, pigliarà la sua Dama con amendue
le mani, & stando fermi gli altri, essi due faranno due Passi graui, &
un Seguito ordinario alla sinistra, principiandoli col sinistro & il medesimo
faranno alla destra, principiandoli col destro, poi lasciandosi faranno
un Seguito spezzato alla sinistra in prospettiua, & la Riuerenza
minima, toccando la Fè destra: & il medesimo faranno per contrario,
toccando la Fè sinistra: ouero se non volessero far detto Seguito spezzato,
& Riuerenza minima, faranno in suo luogo due Continenze graui, toccando
similmente la Fè destra, & sinistra.
Po tomto, muž, který následuje za, uchopí dámu, kterou
zanechal druhý, & první uchopí dámu druhého: & všichni
čtyři spolu, dělají všechny ty skutky, které byly řečeny v prvních dvou
samotných: Tímtéž potom, co skončí, & se stejným řádem
měnění dam, pokračují a konají všichni ostatní postupně: dokud
nevystřídají8) všechny dámy, až se všichni spolu nacházejí
v tančení: & když se první sejde se svou dámou, uchopí ji
za náležitou ruku; & jdouce spolu Seguiti,
jde a vede ji na své místo: dělajíce Riverenza:
& totéž na každý takt (tempo), jdouce,
dělají ostatní postupně:
& v tomto pořádku ukončí
beze zmatků
tanec.
Doppò ciò, l'Huomo che seguirà dietro, pigliarà la Dama che harà
lasciata il secondo, & il primo, pigliarà la Dama del secondo: & tutti
quattro insieme, faranno tutte le attioni che si sono dette de'primi due
soli: Il medesimo doppò che le haranno finite, & con l'istesso ordine di
cambiar le Dame, seguiranno à far gli altri di mano in mano: fino che
haranno finito di torsi tutte le Dame, oue tutti insieme si trouaranno à
ballare: & quando il primo s'incontrarà con la sua Dama, la pigliarà
per la man'ordinaria; & passeggiando insieme con Seguiti,
andarà à posarla al suo luogo: facendo la Riuerenza:
& il medesimo ad ogni tempo, passando,
faranno gli altri di mano in mano:
& con quest'ordine finiranno
senza confusione il
Ballo.
1) bez věnování, bez obrázku… prostě jenom Chiaranzana
2) Italské slovo filo sice neznamená zástup, ale nit, vlákno, provazec, drát, … Fila ovšem je fronta nebo řada.
3) Závorka je tu zbytečná a trochu matoucí, ale ponechávám ji z úcty k originálu.
4) Tohle se běžně používá i ve skotských nebo country tancích, jít dolů, když se první zařadí za druhý apod.
5) Graticola = mříž, mřížka, rošt, proutěné pletivo...
6) To já se ovšem taky jenom domnívám, podle kontextu, že jde o domnívání; výraz sendo mé slovníky neznají.
7) Da mano in mano – doslovný překlad, podle kontextu z mnoha tanců to také může znamenat, postupně, jeden za druhým.... Mé slovníky k tomu zarytě mlčí.
8) Tohle není překlad, ale vaření z vody podle kontextu; torsi jsou buď torza nebo poprsí, a tímto směrem se do spekulací pouštět nebudu. Kdyby tam bylo torni, znamenalo by to vracení… jenže tam není. Také by to mohl být tvar slovesa torcere, které znamená kroutit, spřádat, ždímat, splést, splétat, zkroutit, skát, stáčet.
Kategorie: Il Ballarino - tance